Un aspecto importante en tal sentido será la creación de un marco institucional apropiado para el lanzamiento y el funcionamiento de empresas multinacionales de producción. | UN | ومن الجوانب الهامة لتلك القدرات إنشاء إطار مؤسسي مناسب لبدء مشاريع الانتاج المتعددة الجنسيات وتشغيلها. |
La estabilidad financiera internacional precisaba de un marco institucional apropiado que incluyera estándares de regulación y supervisión prudencial. | UN | ويستلزم تحقيق الاستقرار المالي الدولي إيجاد إطار مؤسسي مناسب يتضمن معايير للتنظيم الحصيف والإشراف. |
Reconociendo la importancia de abordar de manera apropiada la cuestión de la privacidad de los datos genéticos y el principio de no discriminación, las autoridades competentes de la República de Serbia llevan adelante sus iniciativas de promover leyes y crear un marco institucional apropiado para su aplicación. | UN | واعترافا بأهمية الاعتناء بموضوع سرية البيانات الوراثية بطريقة مناسبة وبمبدأ عدم التمييز، تواصل السلطات المختصة في الجمهورية الصربية جهودها الرامية إلى سن قوانين وإنشاء إطار مؤسسي مناسب لتنفيذها. |
La ley en materia de competencia recientemente promulgada también crea un marco institucional adecuado al establecer dos organismos: | UN | ينص قانون المنافسة الجديد أيضاً على إيجاد إطار مؤسسي مناسب يتألف من وكالتين هما: |
Era fundamental crear un marco institucional adecuado y aplicar requisitos sólidos de información sobre las empresas. | UN | وقال إن من الضروري وضع إطار مؤسسي مناسب وتنفيذ متطلبات إبلاغ صارمة في سياق إدارة الشركات. |
El parlamento también desempeña una importante función en la formulación de un nuevo marco jurídico para el país y debería vincularse con los diversos mecanismos objeto de examen, como el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y los tradicionales mecanismos de justicia, o bien mediante el establecimiento del marco institucional apropiado o mediante un sistema de presentación de informes. | UN | كما أن البرلمان يقوم بدور هام في وضع إطار قانوني جديد للبلاد، وينبغي ربطه بالآليات العديدة التي تدور المناقشات حولها، مثل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وآليات العدالة التقليدية، سواء بوضع إطار مؤسسي مناسب أو عن طريق نظام لكتابة التقارير. |
31. Los Estados deben estudiar la posibilidad de crear un marco institucional apropiado para la preparación de todos los informes sobre derechos humanos. | UN | 31- وينبغي أن تنظر الدول في وضع إطار مؤسسي مناسب لإعداد كل تقاريرها المعنية بحقوق الإنسان. |
13. Los órganos de los tratados recomiendan que los Estados consideren el establecimiento de un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. | UN | 13- وتوصي هيئات المعاهدات بأن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها. |
13. Los órganos de los tratados recomiendan que los Estados consideren el establecimiento de un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. | UN | 13- وتوصي هيئات المعاهدات بأن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها. |
13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. | UN | 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها. |
Las actividades de consolidación de la paz en la esfera del parlamento no deberían limitarse a la impartición de cursos de capacitación a los parlamentarios, sino que deben hacerse extensivas a la prestación de asistencia para el establecimiento de un marco institucional apropiado. | UN | وقال إن جهود بناء السلام فيما يتعلق بالبرلمان ينبغي أن تتعدي توفير التدريب لأعضاء البرلمان لتشمل تقديم المساعدة في إقامة إطار مؤسسي مناسب. |
13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. | UN | 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها. |
Las actividades de consolidación de la paz en la esfera del parlamento no deberían limitarse a la impartición de cursos de capacitación a los parlamentarios, sino que deben hacerse extensivas a la prestación de asistencia para el establecimiento de un marco institucional apropiado. | UN | وقال إن جهود بناء السلام فيما يتعلق بالبرلمان ينبغي أن تتعدي توفير التدريب لأعضاء البرلمان لتشمل تقديم المساعدة في إقامة إطار مؤسسي مناسب. |
13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. | UN | 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها. |
13. Los Estados deberían considerar la posibilidad de establecer un marco institucional apropiado para la preparación de sus informes. | UN | 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها. |
Las experiencias de los países adelantados y de los países de mayor desarrollo industrial en materia de desarrollo industrial dan fe del hecho que la rápida transformación industrial se hizo posible primordialmente gracias a la conversión de capital humano en capacidades humanas que dependió en sí de la creación de un marco institucional apropiado. | UN | وقد دلت تجارب التنمية الصناعية للبلدان المتقدمة والبلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الصناعية على أن سرعة التحول الصناعي كانت ممكنة بصورة رئيسية من خلال تحويل رأس المال البشري إلى قدرات بشرية تعتمد بدورها على إيجاد إطار مؤسسي مناسب. |
2. En los mercados de energía liberalizados, los gobiernos deberían establecer un marco institucional apropiado con miras a asegurar el logro de objetivos de las políticas nacionales, en particular las obligaciones de servicio universal y el establecimiento de condiciones de competencia justas. | UN | 2- ينبغي قيام الحكومات، في أسواق الطاقة المحرَّرة، بإيجاد إطار مؤسسي مناسب بقصد ضمان تحقيق أهداف السياسات الوطنية، بما في ذلك الالتزامات المتعلقة بتقديم الخدمات للكافة، وتهيئة ظروف للمنافسة المنصفة. |
Entre las medidas de política que influyen sobre el fortalecimiento de la capacidad nacional están, entre otras, un entorno facilitador, educación y capacitación, políticas laborales, desarrollo empresarial, innovación, desarrollo de la infraestructura y un marco institucional adecuado. | UN | وتشمل تدابير السياسة العامة التي تؤثر في بناء القدرات المحلية في جملة أمور، وجود بيئة تمكينية، والتعليم والتدريب، وسياسات العمالة، وتنمية تنظيم المشاريع، والابتكار، وتنمية الهياكل اﻷساسية، ووجود إطار مؤسسي مناسب. |
79. El Gobierno emprendió varias iniciativas para establecer un marco institucional adecuado a fin de hacer frente a la amenaza del VIH/SIDA. | UN | 79- وبذلت الحكومة جهوداً متنوعة لوضع إطار مؤسسي مناسب للتصدي للتهديد الذي يطرحه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
- Instaurar un marco institucional adecuado para la aplicación de la política nacional de promoción de la mujer; | UN | - وضع إطار مؤسسي مناسب لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة؛ |
un marco institucional adecuado para la elaboración de PNA, especialmente para integrar los PNA en las actividades nacionales de planificación y en los programas más importantes para el país | UN | :: وجود إطار مؤسسي مناسب لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، ولا سيما لإدماج هذه البرامج في التخطيط الوطني والبرامج الرئيسية |
El parlamento también desempeña una importante función en la formulación de un nuevo marco jurídico para el país y debería vincularse con los diversos mecanismos objeto de examen, como el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y los tradicionales mecanismos de justicia, o bien mediante el establecimiento del marco institucional apropiado o mediante un sistema de presentación de informes. | UN | كما أن البرلمان يقوم بدور هام في وضع إطار قانوني جديد للبلاد، وينبغي ربطه بالآليات العديدة التي تدور المناقشات حولها، مثل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وآليات العدالة التقليدية، سواء بوضع إطار مؤسسي مناسب أو عن طريق نظام لكتابة التقارير. |