Sin embargo, esas acciones deben tener lugar en el contexto de un marco multilateral. | UN | بيد أن هذه التدابير يجب أن تتخذ في سياق إطار متعدد الأطراف. |
Para reducir al mínimo esos efectos habría que establecer un marco multilateral. | UN | ومن الضروري وضع إطار متعدد الأطراف للتخفيف من هذه الآثار. |
Para reducir al mínimo esos efectos habría que establecer un marco multilateral. | UN | ومن الضروري وضع إطار متعدد الأطراف للتخفيف من هذه الآثار. |
La Convención sobre las armas químicas sigue siendo un tratado singular que estipula la eliminación de toda una categoría de armas de destrucción en masa a través de un instrumento multilateralmente negociado, no discriminatorio e internacionalmente verificable. | UN | ولا تزال اتفاقية الأسلحة الكيميائية معاهدة فريدة تنص على إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل عبر صك غير تمييزي ويمكن التحقق منه دوليا وجرى التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف. |
Es necesario que todos actuemos de manera concertada en el marco multilateral para alcanzar dicho objetivo. | UN | ويجب علينا جميعا أن نعمل معا في إطار متعدد الأطراف من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
La lucha contra el problema de las drogas en el mundo es una responsabilidad común y compartida y debería abordarse en un entorno multilateral. | UN | إن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي معالجتها في إطار متعدد الأطراف. |
El terrorismo es una amenaza mundial que sólo se puede combatir eficazmente a nivel mundial en un marco multilateral. | UN | إن الإرهاب تهديد عالمي لا يمكن مكافحته على الصعيد العالمي بفعالية إلا في إطار متعدد الأطراف. |
Es importante analizar las opciones disponibles para que los Estados aborden el asunto de las reservas en un marco multilateral. | UN | ومن الأهمية دراسة الخيارات المتاحة للدول لمعالجة مسألة المخزونات في إطار متعدد الأطراف. |
Estos programas se inscriben en un marco multilateral y bilateral. | UN | وتندرج هذه البرامج في إطار متعدد الأطراف وثنائي. |
Análogamente, vale la pena considerar la posibilidad de establecer un marco multilateral para las prácticas consulares y las leyes de inmigración que rija los movimientos transfronterizos de personas. | UN | وبالمثل، يجدر التفكير في إطار متعدد الأطراف للممارسات القنصلية وقوانين الهجرة ينظم انتقال الأشخاص عبر الحدود. |
El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. | UN | أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام 1979 ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد الأطراف. |
El flagelo de las drogas es una responsabilidad común y compartida que debe abordarse en un marco multilateral. | UN | فآفة المخدرات تمثل مسؤولية عامة ومشتركة يلزم التصدي لها في إطار متعدد الأطراف. |
Esto debe ir acompañado de reducciones en un marco multilateral. | UN | وينبغي أن يتم استكمال هذا بإجراء تخفيضات في إطار متعدد الأطراف. |
El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. | UN | أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام 1979 ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد الأطراف. |
Cada vez es más necesario un marco multilateral eficaz y debidamente estructurado. | UN | وثمة حاجة متزايدة إلى إطار متعدد الأطراف يتسم بالفعالية وسلامة التشكيل. |
Las grandes potencias, al igual que las menores, necesitan un marco multilateral para resolver sus divergencias. | UN | فالدول الكبرى، تماما كما هو الحال بالنسبة للدول الصغرى، في حاجة إلى إطار متعدد الأطراف لحل خلافاتها. |
Asimismo, deberían promover la creación de un marco multilateral para el comercio electrónico que aclarara las cuestiones de la clasificación y la jurisdicción. | UN | كما ينبغي لها أن تشجع على وضع إطار متعدد الأطراف للتجارة الإلكترونية من شأنه أن يوضح مسائل التصنيف والاختصاص. |
Tercero, será necesario adoptar las medidas adecuadas bajo la forma de un instrumento jurídico negociado multilateralmente para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | ثالثا، من الضروري وضع تدابير ملائمة في شكل صك قانوني يتم التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Al mismo tiempo, China sigue dispuesta a considerar cualquier propuesta cuyo fin sea reforzar el proceso de la Convención sobre las Armas Biológicas en el marco multilateral. | UN | وفي الوقت ذاته، تبقى الصين مستعدة للنظر في أي اقتراح يرمي إلى تعزيز مسار اتفاقية الأسلحة البيولوجية ضمن إطار متعدد الأطراف. |
Mi delegación manifiesta su desencanto por el hecho de que no se estableciese, durante el período entre períodos de sesiones, un proceso consultivo sostenido, en el que todos los Estados Miembros podrían haber expresado, en un entorno multilateral, propuestas prácticas e inquietudes con espíritu abierto y transparente, de forma que pudieran abordarse y dárseles acomodo. | UN | ويشعر وفدي بخيبة الأمل لعدم إعداد عملية استشارية مستدامة في فترة ما بين الدورات التي كان بمستطاع جميع الدول الأعضاء أن تعلن خلالها في إطار متعدد الأطراف عن اقتراحات واهتمامات ملموسة بطريقة صريحة وشفافة لكي يتسنى تناولها وأخذها في الحسبان. |
Estas incorporaciones sirven para fortalecer aún más la confianza y la fe de todas nuestras naciones en el hecho de que el diálogo en un contexto multilateral merece la pena y es irreemplazable. | UN | إن انضمامهما إلينا يزيد من تعزيز ثقة وإيمان جميع دولنا بأن الحوار ضمن إطار متعدد الأطراف هو أمر مجد ولا غنى عنه على حد سواء. |
Los participantes aprenden a desenvolverse con mayor eficacia en un ambiente multilateral, en beneficio de sus países u organizaciones. | UN | ويتعلم المشاركون كيفية التصرف بكفاءة أكبر في إطار متعدد الأطراف لصالح بلدانهم أو منظماتهم. |
Coincidimos en que este tipo de prácticas representa una amenaza grave para el multilateralismo. | UN | ونؤيد القول بأن هذا النوع من الممارسات تهديد خطير للعمل في إطار متعدد الأطراف. |
Se trata de palabras tranquilizadoras, en particular para quienes aspiran a lograr seguridad y progreso dentro del marco multilateral. | UN | وهذه عبارات تبعث على الاطمئنان، لا سيما للذين يبحثون عن الأمن والتقدم ضمن إطار متعدد الأطراف. |
de inversiones y su pertinencia para un posible marco multilateral sobre inversiones: problemas | UN | وصلتها بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار: |
Se expresó apoyo a un marco multilateral de normas sobre la inversión y la competencia en el sector de los servicios y a la integración del desarrollo sostenible en el programa de liberalización del comercio multilateral. | UN | وأعرب عن التأييد لوضع إطار متعدد اﻷطراف للقواعد المتعلقة بالاستثمار والمنافسة في قطاع الخدمات وﻹدماج التنمية المستدامة في صلب جدول أعمال تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف. |