Primera, la cuestión se trataría en relación con el tema de la protección diplomática. | UN | الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية. |
En relación con el tema " Marco para estadísticas agropecuarias " , se están llevando a cabo cuatro actividades. | UN | ٢٤ - ففي إطار موضوع " الإطار المفاهيمي للإحصاءات الزراعية " ، يجري الاضطلاع بأربعة أنشطة. |
296. En relación con el tema del alivio de la pobreza, la Comisión revisó y fortaleció el Plan de Acción de Yakarta para el desarrollo de los recursos humanos en la región de la CESPAP. | UN | ٢٩٦ - وفي إطار موضوع تخفيف حدة الفقر، قامت اللجنة بتنقيح وتعزيز خطة عمل جاكارتا لتنمية الموارد البشرية في منطقة اللجنة. |
Nota: Este epígrafe no habrá de incluirse si esas cuestiones se examinan y resuelven en el marco del tema relativo a la protección diplomática. | UN | ملاحظة: لا محل لهذا الموضوع إذا نظرت هذه المسائل وسويت في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية. |
Su objetivo es sensibilizar sobre la igualdad de género bajo el tema de una perspectiva pluralista para la diversidad. | UN | والهدف من ذلك هو التوعية بالمساواة بين الجنسين في إطار موضوع المنظور التعددي في خدمة التنوع. |
bajo el lema " Misión al planeta Tierra " , las actividades del Año Internacional del Espacio se centraron principalmente en la vigilancia ambiental desde el espacio. | UN | وفي إطار موضوع " بعثة إلى كوكب اﻷرض " تركزت أنشطة السنة الدولية للفضاء، إلى حد كبير، على الرصد البيئي من الفضاء. |
296. En relación con el tema del alivio de la pobreza, la Comisión revisó y fortaleció el Plan de Acción de Yakarta para el desarrollo de los recursos humanos en la región de la CESPAP. | UN | ٢٩٦ - وفي إطار موضوع تخفيف حدة الفقر، قامت اللجنة بتنقيح وتعزيز خطة عمل جاكارتا لتنمية الموارد البشرية في منطقة اللجنة. |
El Plan de Acción integral sobre el género para el período 2006-2010 también menciona el siguiente objetivo en relación con el tema de los derechos humanos: | UN | وتورد خطة العمل المتكاملة في المجال الجنساني للفترة 2006-2010 أيضا الهدف التالي في إطار موضوع حقوق الإنسان: |
Dado que esta necesidad sigue existiendo e incluso es mayor en ciertos casos, se espera que esta cuestión se trate ampliamente en los debates de la actual reunión, en relación con el tema de la aplicación de los resultados del proceso de consultas. | UN | ونظرا لأن هذه الحاجة ما زالت قائمة، بل وقد ازدادت في بعض الحالات، فإنه يؤمل في مناقشات الاجتماع الجاري في إطار موضوع تنفيذ نتائج العملية الاستشارية، تناول هذه الأمور باستفاضة. |
Sin embargo, a pesar de su pertinencia, esta cuestión no corresponde al tema que nos ocupa; quizás la Comisión podría examinarla en relación con el tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. | UN | بيد أنه على الرغم من أهمية المسألة، فإنه لا مكان لها في الموضوع الحالي، وربما يمكن أن تنظر اللجنة فيه في إطار موضوع تشكيل القانون الدولي العرفي ووجوده. |
Mesa redonda de alto nivel de medio día de duración sobre la integración de la perspectiva de derechos humanos en relación con el tema de los derechos humanos y la agenda para el desarrollo después de 2015, con particular atención a los aspectos relativos al derecho a la educación | UN | حلقة نقاش رفيعة المستوى تُعقد على مدى نصف يوم بشأن تعميم منظور حقوق الإنسان في إطار موضوع حقوق الإنسان وخطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التركيز على المجالات المتصلة بالحق في التعليم |
" Examen de la labor " : Mesa redonda de alto nivel de medio día de duración sobre la integración de la perspectiva de derechos humanos en relación con el tema de la protección y promoción los derechos humanos de los migrantes | UN | حلقة نقاش رفيعة المستوى تُعقد على مدى نصف يوم بشأن تعميم منظور حقوق الإنسان في إطار موضوع حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين |
En relación con el tema " Reflexiones sobre la labor de la Asamblea General " , se formularon declaraciones en nombre del Presidente electo del sexagésimo noveno período de sesiones y del Presidente del sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | وفي إطار موضوع ' ' تأملات في أعمال الجمعية العامة``، أُدلي ببيانين باسم الرئيس المنتخب للدورة التاسعة والستين وباسم رئيس الدورة الثامنة والستين. |
Recomendaba asimismo que la Comisión dejase la cuestión de la norma de la continuidad de la nacionalidad para su examen en una fecha posterior en el marco del tema de la protección diplomática, si ésta se incluía en el programa de la Comisión. | UN | وأوصى أيضا بأن تنظر اللجنة في قاعدة استمرار الجنسية في مرحلة لاحقة في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، إذا ما أُدرج هذا الموضوع في جدول أعمال اللجنة. |
Ha sugerido además que la cuestión de la continuidad de la nacionalidad debería examinarse en el marco del tema de la protección diplomática, y que los resultados de la labor sobre el tema en su conjunto deberían adoptar la forma de una declaración de la Asamblea General. | UN | كما اقترح أن يُنظر في مسألة استمرار الجنسية في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، وإنه ينبغي أن تتخذ النتائج التي يخلص إليها العمل المتعلق بالموضوع ككل شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة. |
En este sentido, el Movimiento acoge con agrado la decisión del Presidente de la Asamblea General, Excmo. Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, de convocar esta sesión bajo el tema de la democratización de las Naciones Unidas, que sigue estando profundamente vinculado a la revitalización de la Asamblea. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب حركة عدم الانحياز بقرار رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، معالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، إدراج هذه الجلسة في إطار موضوع إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، الذي ما زال متصلا اتصالا وثيقا بتنشيط الجمعية. |
No obstante, considera que la cuestión sustantiva de la responsabilidad internacional debe dejarse al ejercicio que lleva a cabo la Comisión bajo el tema de " Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional " . | UN | غير أنه يرى أن مسألة جوهر المسؤولية الدولية ينبغي تركه للعملية التي تقوم بها لجنة القانون الدولي في إطار موضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " . |
15.26 La responsabilidad sustantiva de este subprograma corresponde a la División de Tecnología Espacial, Información y Comunicaciones, que colabora estrechamente con otras divisiones bajo el lema de gestionar la globalización. | UN | 15-26 تتولى المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء، التي ستتعاون تعاونا وثيقا مع شُعب أخرى في إطار موضوع إدارة العولمة. |
15.26 La responsabilidad sustantiva de este subprograma corresponde a la División de Tecnología Espacial, Información y Comunicaciones, que colabora estrechamente con otras divisiones bajo el lema de gestionar la globalización. | UN | 15-26 تتولى المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء، التي ستتعاون تعاونا وثيقا مع شُعب أخرى في إطار موضوع إدارة العولمة. |
En torno al tema " Responsabilidad política: fortalecimiento de los vínculos entre los parlamentos y los ciudadanos " , se llevaron a cabo diversas actividades, como conferencias, debates y talleres en todos los continentes, que congregaron a parlamentarios y representantes de la sociedad civil y de los medios de información. | UN | ونُفذت، في إطار موضوع ' ' المساءلة السياسية: تعزيز الصلات بين البرلمانات والمواطنين``، أنشطة تضمنت عقد مؤتمرات ومناقشات وحلقات عمل في جميع القارات شارك فيها برلمانيون وممثلو المجتمع المدني ووسائل الإعلام. |
Al sugerir esos temas, Venezuela observó que, en relación con la corrupción, se debía partir de las estrategias, planes u otros métodos de control preventivo del Estado y continuar con los instrumentos jurídicos aprobados para combatir la corrupción. | UN | وذكرت فنـزويلا، لدى اقتراح هذه المواضيع، أنه ينبغي أن تناقش في إطار موضوع الفساد استراتيجيات وخطط وأساليب المكافحة الوقائية الوطنية، على أن تتبعها مسألة الصكوك القانونية لمكافحة الفساد. |
3. En enero de 1995 se informó a la Junta Ejecutiva de la OMS de que debía asumir el papel de " jefe de proyecto " en el contexto del tema de la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | ٣ - أُحيط المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية علما في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بدور المنظمة كجهة مسؤولة عن مهام الصحة في إطار موضوع الصحة والبيئة والتنمية المستدامة. |
Se movilizaron a grupos de hip hop en todo el territorio del Brasil para crear canciones con el tema del control del uso del tabaco. | UN | وجرت تعبئة مجموعات الهيب هوب من شتى أنحاء البرازيل لوضع كلمات أغاني في إطار موضوع مكافحة التبغ. |
de 2013 y su tema fue " Un año después de la Conferencia Río+20: el futuro que queremos en la esfera de la energía " . A él asistieron cerca de 1.600 participantes, de 116 países, entre ellos ministros, dignatarios de alto nivel, expertos y representantes del sector privado y la sociedad civil. | UN | وفي إطار موضوع " عام بعد مؤتمر ريو+20: مستقبل الطاقة الذي نريده " ، جمع المنتدى نحو 600 1 مشارك من 116 بلدا، منهم وزراء وشخصيات رفيعة المستوى وخبراء وممثِّلون من القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
La Presidencia comenzó los debates relativos al tema de la marcación recordando las prescripciones internacionales más importantes en esa esfera, sobre la base de los documentos de debate. | UN | بدأ الرئيس المناقشات في إطار موضوع وضع العلامات بالإشارة إلى المتطلبات الدولية الرئيسية في هذا المجال على أساس ورقات المناقشة. |
b) Organizar grupos de trabajo para tratar las cuestiones fundamentales y los subtemas de la esfera temática de la conferencia. | UN | (ب) تنظيم أفرقة عاملة لمعالجة المسائل الرئيسية والمواضيع الفرعية التي تندرج في إطار موضوع المؤتمر. |