"إطار هذه الخطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con el Plan
        
    • el marco de este plan
        
    • el marco del plan
        
    • el marco de ese plan
        
    • parte de este plan
        
    • virtud de ese plan
        
    • como parte del plan
        
    • virtud de este plan
        
    • el marco de dicho plan
        
    • conformidad con ese plan
        
    También en el marco de este plan se implementaron cuatro Centros de Educación Técnica Agropecuaria para jóvenes y adultos en los departamentos de Potosí y Chuquisaca. UN وجرى أيضا في إطار هذه الخطة إنشاء 4 مراكز للتعليم الفني الزراعي للشباب والمراهقين في مقاطعتي بوتوسي وتشوكيساكا.
    En el marco de este plan se incluye la necesidad de lograr una cesación del fuego global, viable y verificable y un programa de desarme, desmovilización y reintegración que se adapte bien al entorno de Somalia. UN ويتضمّن إطار هذه الخطة ضرورة تحقيق وقف إطلاق نار شامل وناجع يمكن التحقق منه، ووضع برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يتلاءم على أكمل وجه مع البيئة الصومالية.
    Las personas empleadas en el marco del plan trabajan principalmente en proyectos de infraestructura, como la construcción de carreteras e instalaciones de riego. UN ويعمل معظم الأشخاص الذين يتم توظيفهم في إطار هذه الخطة في مشاريع البنية الأساسية، مثل تشييد الطرق ومشاريع المياه والري.
    Sírvanse indicar si se han incorporado las normas y disposiciones de la Convención en el marco de ese plan nacional. UN فما هو الوضع الحالي لتنفيذ هذه الخطة الوطنية؟ يرجى بيان ما إذا كانت قواعد الاتفاقية وأحكامها قد أدرجت في إطار هذه الخطة الوطنية؟
    En el marco de este plan básico, el Gobierno tiene previsto ofrecer a las familias compuestas de dos miembros extranjeros programas de apoyo similares a los ofrecidos a las familias multiculturales compuestas por un cónyuge extranjero y otro coreano. UN وفي إطار هذه الخطة الأساسية، تنوي الحكومة أن توفِّر للأسر المكوَّنة من شريكين أجنبيين برامج دعم مماثلة لتلك الموجهة إلى الأسر المتعددة الثقافات المكوَّنة من زوج كوري وآخر أجنبي.
    Las acciones prioritarias previstas en el marco de este plan incluyen, entre otras, la armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales, la presentación de informes a los órganos de tratados y el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente. UN وتتعلق الإجراءات ذات الأولوية المقررة في إطار هذه الخطة بأمور منها تنسيق التشريع الوطني مع النصوص الدولية وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    La medida más reciente adoptada por las autoridades en el marco de este plan es la creación, el 25 de noviembre de 2013, de la Oficina para Combatir la Violencia contra las Mujeres y las Niñas (BLCVFF), un órgano de servicio público que ofrece atención y apoyo a las mujeres y niñas de que se trata. UN وكان آخر إجراء اتخذته السلطات الهايتية في إطار هذه الخطة هو إنشاء مكتب لمكافحة العنف ضد المرأة والفتاة في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013.
    ii) Todas las reformas de fondo serían sometidas a referéndum, cuyas condiciones se determinarían en el marco del plan. UN `2 ' ستتم جميع الإصلاحات الجذرية عبر استشارات شعبية ستحدد شروطها في إطار هذه الخطة.
    En las preguntas por escrito puede encontrarse más información sobre las medidas adoptadas en el marco del plan. UN وترد معلومات إضافية عن التدابير المتخذة في إطار هذه الخطة في الأجوبة الكتابية.
    En el marco de ese plan, los dirigentes de las distintas comunidades étnicas, culturales y religiosas son invitados a promover los valores de respeto mutuo y a condenar los comportamientos intolerantes. UN وفي إطار هذه الخطة يُدعى زعماء مختلف الفئات العرقية والثقافية والدينية إلى تعزيز قيم الاحترام المتبادل والتنديد بالتصرفات التي تنافي التسامح.
    En virtud de ese plan de acción, se reforzaron especialmente los servicios municipales para prestar mejor la ayuda necesaria tanto a las víctimas como a los perpetradores. UN وقد جرى في إطار هذه الخطة تعزيز الخدمات البلدية على وجه الخصوص بهدف تقديم مساعدة أفضل لكل من ضحايا العنف ومرتكبيه.
    Por ello, el Gobierno está firmemente convencido de que como parte del plan debe adquirirse material educativo del que no se dispone en el país, como por ejemplo, libros de consulta, equipo de laboratorio y útiles. UN ولهذا السبب، تعتقد الحكومة بشدة أن المواد التعليمية، غير المتوفرة في البلد، مثل المراجع، ومعدات ولوازم المختبرات، ينبغي أن توفر في إطار هذه الخطة.
    Se han organizado trabajos comunitarios para los desempleados. Los que no consiguen trabajo en virtud de este plan y están dispuestos a trabajar y en condiciones de hacerlo, pueden solicitar subsidios de desempleo. UN والعمل المجتمعي متيسر للعاطلين عن العمل، ومن لا يستطيع الحصول على عمل في إطار هذه الخطة ولديه الرغبة والقدرة على العمل، بإمكانه تقديم طلب للحصول على استحقاقات البطالة.
    Además, el Primer Secretario del Gobierno y los ministros interesados se reúnen con el fin de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas en el marco de dicho plan. UN وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الوزراء والوزراء المعنيون يعقدون اجتماعات لتقييم فعالية التدابير المتخذة في إطار هذه الخطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more