"إطلاقا إزاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • cero de la
        
    • cero frente a la
        
    • cero establecida en
        
    • cero respecto de la
        
    • cero para
        
    • cero ante las
        
    • cero en materia
        
    • cero del Presidente respecto
        
    • cero sobre
        
    • cero con respecto a la
        
    La Misión continuó adoptando también medidas y disposiciones preventivas en el marco de la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales. UN وواصلت البعثة أيضا تنفيذ التدابير والسياسات الوقائية وبشأن عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين.
    Se distribuyeron carteles sobre la política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales UN توزيع ملصقات بشأن سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    La conferencia concluyó con la aprobación de la Declaración de Manama sobre " La encrucijada de la trata de personas " , en que se propugna una política de tolerancia cero frente a la trata de personas. UN واختتم المؤتمر أعماله بإعلان المنامة الذي دعا إلى عدم التسامح إطلاقا إزاء الاتجار بالبشر.
    79. Nigeria ha estado formando a su personal en apoyo de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales de las Naciones Unidas. UN 79 - وتابع قائلا إن نيجيريا تدرب أفرادها باستمرار فيما يتعلق بدعم سياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    11. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que en la UNISFA se cumpla plenamente la política de tolerancia cero establecida en las Naciones Unidas respecto de la explotación y los abusos sexuales, y que lo mantenga informado si se producen casos de ese tipo de conducta; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لكفالة امتثال القوة التام لسياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وإطلاع المجلس على ما قد يقع من تلك الحالات؛
    8. El Gobierno ha aplicado una política de tolerancia cero respecto de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 8 - وأضافت أن الحكومة تطبق سياسة تقوم على عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Se organizaron actividades de concienciación sobre mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales, dirigidas tanto a los funcionarios de las Naciones Unidas como a la población del país. UN ونُفذت أنشطة للتوعية بسياستي لعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وشملت موظفي الأمم المتحدة والسكان المضيفين.
    B. Alcanzar la meta de una tolerancia cero de la violencia por razón de género UN باء - عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية
    No obstante, los debates del Consejo sobre esta cuestión se suelen centrar en la incorporación de la perspectiva de género en las misiones de mantenimiento de la paz, el cumplimiento de mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales, y la protección de las mujeres y las niñas de la violencia sexual. UN بيد أن مناقشات المجلس لهذا الموضوع تركز في المقام الأول على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في بعثات حفظ السلام، والامتثال لسياستي المتعلقة بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي.
    En esa iniciativa se acogieron con beneplácito los esfuerzos de la comunidad internacional por combatir la trata de personas mediante la colaboración del sector público con el sector privado y se planteó la aplicación a nivel internacional de los principios como medio adicional de reforzar los esfuerzos para aplicar una política de tolerancia cero de la trata de personas. UN وقد رحّبت تلك المبادرة بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص بالاستفادة من الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، وعزمت على تنفيذ تلك المبادئ على الصعيد الدولي باعتبارها وسيلة إضافية لتعزيز الجهود من أجل الحثّ على انتهاج سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاتجار بالأشخاص.
    Teniendo en cuenta los beneficios y riesgos vinculados con las actividades de asociación, se procura asegurar que todas las asociaciones del sector privado salvaguarden los objetivos de la UNODC desde el punto de vista institucional, así como en lo que respecta a las marcas, y se basen en el principio de la tolerancia cero de la trata de personas. UN وفي ظل مراعاة المنافع والمخاطر المتصلة بأنشطة الشراكات، يولى الاعتبار الواجب لمسألة الحرص على أن تكفل جميعُ شراكات القطاع الخاص صونَ العلامات التجارية وتحقيقَ أهداف المكتب التنظيمية والالتزامَ بمبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء الاتجار بالأشخاص.
    En esas campañas se emplean diferentes estrategias, como promover un enfoque de tolerancia cero de la violencia contra la mujer, dirigir los mensajes a diferentes grupos de la población, procurar que los hombres participen en las iniciativas para poner fin a la violencia contra la mujer o concienciar a los jóvenes acerca de los estereotipos y las desigualdades que perpetúan la violencia. UN وتعتمد هذه الحملات استراتيجيات مختلفة، من قبيل الدعوة إلى إعمال مبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة، واستهداف مختلف فئات السكان، وإشراك الرجال في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة أو زيادة الوعي بين الشباب بالأفكار النمطية وأوجه عدم المساواة التي تديم العنف.
    El Grupo está a favor de una política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales y lamenta que los países que aportan contingentes y fuerzas de policía no hayan estado representados en el Grupo de Trabajo de Asistencia a las Víctimas. UN وقال إن المجموعة تؤيد سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتأسف لعدم تمثيل البلدان المساهمة بقوات وبالشرطة في الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا.
    El Consejo reconoce los esfuerzos realizados por el Secretario General para continuar y reforzar la aplicación de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales por parte de todo el personal de las Naciones Unidas. UN ويقر المجلس بمساعي الأمين العام الرامية إلى مواصلة وتعزيز الجهود المبذولة من أجل تنفيذ جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    El Consejo reconoce los esfuerzos realizados por el Secretario General para continuar y reforzar la aplicación de la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales por parte de todo el personal de las Naciones Unidas. UN وينوه المجلس بمساعي الأمين العام من أجل مواصلة الجهود المبذولة من أجل أن يطبق جميع موظفي الأمم المتحدة سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتعزيز تلك الجهود.
    11. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias para asegurar que en la UNISFA se cumpla plenamente la política de tolerancia cero establecida en las Naciones Unidas respecto de la explotación y los abusos sexuales, y que lo mantenga informado si se producen casos de ese tipo de conducta; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الضرورية لكفالة امتثال القوة التام لسياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وإطلاع المجلس على ما قد يقع من تلك الحالات؛
    56. Reafirma la necesidad de aplicar plenamente la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales en las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 56 - تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل لسياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين في عمليات حفظ السلام؛
    • Tolerancia cero para los falsos positivos • Calificación de los resultados UN • ينطوي على عدم التسامح إطلاقا إزاء النتائج الإيجابية الزائفة
    En relación con el subprograma 5, Apoyo administrativo sobre el terreno, se expresó apoyo a las actividades del Departamento para capacitar a más personal, en relación con su política de tolerancia cero ante las faltas de conducta. UN 132 - وفي إطار البرنامج الفرعي 5، الدعم الإداري الميداني، أُعربَ عن تأييد لجهود الإدارة الرامية إلى تدريب عدد أكبر من الأفراد، فيما يتعلق بنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء سوء السلوك.
    Ha difundido la política de tolerancia cero en materia de explotación y abuso sexuales a su personal por conducto de diversos medios. UN وقد نشر المكتب على نطاق موظفيه، من خلال وسائط الإعلام المتنوعة، سياسات عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    c) La política de tolerancia cero del Presidente respecto de la corrupción, junto con las medidas que ya se han adoptado para hacer frente a los casos de corrupción y erradicar esa cultura; UN (ج) سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الفساد التي تقترن بإجراءات اتخذت بالفعل لمعالجة قضايا الفساد والقضاء على ثقافة الفساد؛
    Invita al Gobierno a que aumente la información pública acerca de la necesidad de adoptar medidas para impedir esa violencia, considere la posibilidad de iniciar una campaña de tolerancia cero sobre la violencia contra la mujer, y que procure que los funcionarios públicos y el poder judicial estén más conscientes de la gravedad que entraña esa violencia. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى زيادة الوعي العام بضرورة اتخاذ تدابير لمنع هذا النوع من العنف، والنظر، في بدء حملة تقوم على عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة، وزيادة الوعي لدى المسؤولين العامين والقضاة بخطورة هذا النوع من العنف.
    En la nota verbal también se pedía la celebración de una reunión urgente con la Misión Permanente para buscar modos de responder a la necesidad de aplicar la política de tolerancia cero con respecto a la explotación y el abuso sexuales cometidos por el personal de dicho Estado que desempeñaba funciones en operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN كما طلبت المذكرة الشفوية عقد اجتماع عاجل مع البعثة الدائمة من أجل إيجاد سبل لتناول ضرورة إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين من قِبل أفرادها العاملين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. التوصية 3

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more