"إطلاقا مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • cero frente a
        
    • cero con
        
    • cero de la
        
    • cero respecto
        
    • cero en
        
    • cero hacia
        
    • cero de las
        
    Aquella campaña informativa a gran escala sirvió para concienciar al público y contribuyó a desarrollar actitudes de tolerancia cero frente a las manifestaciones de violencia. UN تلك الحملة الإعلامية الواسعة النطاق أذكت الوعي بين الجمهور وساعدت في نشوء مواقف متمثلة في عدم التسامح إطلاقا مع تجليات العنف.
    58. La política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales en sus operaciones de mantenimiento de la paz debe aplicarse estrictamente. UN 58 - وأضاف أن سياسة الأمم المتحدة لعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين في عملياتها لحفظ السلام ينبغي أن تنفذ بصرامة.
    Asimismo, debe continuar en vigor la política de tolerancia cero con respecto a los abusos sexuales. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي استمرار سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاعتداء الجنسي.
    La Misión siguió trabajando activamente con los miembros del personal y la comunidad local para crear más conciencia sobre las cuestiones de conducta y disciplina, y mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales. UN وواصلت البعثة العمل بنشاط مع الموظفين وفي المجتمعات المحلية على زيادة الوعي بمسائل السلوك والانضباط وبسياستي القائمة على عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Además, tiene el propósito de seguir una política de tolerancia cero respecto de la mutilación genital de las niñas. UN وهي تنوي أيضا أن تتبع سياسة تتسم بعدم التسامح إطلاقا مع تشويه الأعضاء التناسلية للبنات.
    El Secretario General y los Estados Miembros han proclamado claramente la política de tolerancia cero en relación con la explotación y el abuso sexuales. UN 59 - أوضح الأمين العام والدول الأعضاء سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Un elemento central de esa estrategia de desarrollo y marco normativo son los esfuerzos de Eritrea por establecer mecanismos eficaces de prestación de servicios públicos con tolerancia cero hacia la corrupción. UN ومن العناصر المحورية في وضع هذه الاستراتيجية والسياسات الإنمائية، سعي إريتريا إلى إنشاء نظام فعال لتوفير الخدمات العامة يتسم بعدم التسامح إطلاقا مع الفساد.
    Se ha reformulado como sigue: distribución de materiales actualizados para la capacitación en temas de conducta y disciplina en las misiones, tanto antes como después del despliegue, en particular sobre la política de tolerancia cero de las faltas de conducta UN أُعيدت الصياغة على النحو التالي: توفير مواد مستوفاة للتدريب قبل الانتشار وبعده على قواعد السلوك والانضباط في البعثات، بما في ذلك التدريب على نهج عدم التسامح إطلاقا مع سوء السلوك
    El ACNUR pidió a todo su personal que asistiera a la proyección y participara en el debate de la película To Serve with Pride: Zero Tolerance for Sexual Exploitation and Abuse (Servir con orgullo: tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales), producida por el grupo de trabajo. UN وطالبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جميع الموظفين بمشاهدة ومناقشة الفيلم المعنون " لنفخر بخدمتنا: عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والإيذاء الجنسيين " الذي أنتجته فرقة العمل.
    La Sra. Pučnik Rudl (Eslovenia) dice que la aprobación de la Ley de prevención de la violencia doméstica representa un avance en el cumplimiento de la política gubernamental de tolerancia cero frente a la violencia contra las mujeres. UN 50 - السيدة بوشنيك رودل (سلوفينيا): قالت إن اعتماد قانون منع العنف العائلي يمثل تقدما في إنفاذ سياسة الحكومة بشأن عدم التسامج إطلاقا مع العنف ضد المرأة.
    Asimismo, a fin de reforzar la anunciada política de tolerancia cero frente a las violaciones de los derechos humanos, en noviembre de 2008 el Ministerio de Defensa hizo públicas varias medidas para acabar con esa práctica. UN إضافة إلى ذلك، اتخذت وزارة الدفاع في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 عدة تدابير تهدف إلى القضاء على هذه الممارسة، وذلك سعيا منها لتعزيز سياسة عدم التسامح إطلاقا مع انتهاكات حقوق الإنسان التي أعلنتها كولومبيا.
    La UNMIT continuó otorgando una alta prioridad a la política de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales, incluso mediante la realización de actividades de capacitación en cuestiones de conducta y disciplina y la organización de programas de sensibilización sobre la explotación y el abuso sexuales en sus cuatro oficinas regionales. UN 45 - وواصلت البعثة إيلاء أولوية عليا لسياسة عدم التسامح إطلاقا مع ارتكاب الاستغلال والإيذاء الجنسيين، بما في ذلك من خلال توفير برامج التدريب السلوكي والانضباطي وبرامج التوعية بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين في مكاتبها الإقليمية الأربعة.
    La Comunidad reafirma su apoyo a la política de tolerancia cero frente a los casos de explotación y abusos sexuales u otras conductas delictivas y reitera la necesidad de que se respete el estado de derecho en la aplicación de esa política. UN ١٠ - وأردفت قائلة إن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤكد مجدداً دعمها لسياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين وسوى ذلك من السلوك الإجرامي، وتكرر في الوقت ذاته التأكيد على ضرورة احترام سيادة القانون عند تنفيذ تلك السياسة.
    La propuesta solo satisface en parte las necesidades de la Organización en relación con su compromiso de tolerancia cero con la explotación y los abusos sexuales. UN لا يلبي المقترح سوى جزئيا احتياجات المنظمة المتعلقة بالتزامها بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Entretanto, la ONUCI continuó concienciando a su personal y al público de Côte d ' Ivoire acerca de mi política de tolerancia cero con respecto a la explotación y el abuso sexuales. UN وأثناء ذلك، واصلت العملية توعية موظفيها والجمهور الإيفواري بسياستي القاضية بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    La propuesta satisfaría las necesidades de la Organización en relación con su compromiso de tolerancia cero con la explotación y los abusos sexuales en las misiones que cumplen los requisitos necesarios. UN من شأن المقترح أن يلبي احتياجات المنظمة المتعلقة بالتزامها بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين في البعثات التي تبلغ العتبة اللازمة.
    Debe aplicarse de manera estricta la política de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexual por parte del personal de mantenimiento de la paz y adoptarse medidas de sanción rápidas en respuesta a todas las faltas de conducta. UN ويجب التشدد في إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد حفظ السلام، وأن تُتخذ إجراءات عقابية سريعة حيال جميع حالات سوء السلوك.
    Ello significaba, entre otras cosas, una adhesión estricta a la política del Secretario General de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales. UN ومعنى ذلك، في جملة أمور، التقيّد الصارم بسياسة الأمين العام القاضية بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Acogió favorablemente su política de " tolerancia cero " respecto de las violaciones de los derechos humanos. UN ورحبت بسياسة عدم التسامح إطلاقا مع انتهاك حقوق الإنسان.
    También se centró en estrategias que garantizasen la aplicación de la política del Secretario General de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales mediante la capacitación, la concienciación y la atención a los problemas relacionados con el bienestar de todas las categorías del personal de las Naciones Unidas. UN وتركز البعثة أيضا على إعداد استراتيجيات تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام المتعلقة بعدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، من خلال التدريب وتعزيز الوعي وتوجيه الانتباه إلى الشواغل المتعلقة برفاه جميع فئات موظفي الأمم المتحدة.
    Siguió considerándose prioritario promover el cumplimiento de las normas de conducta y aplicar una política de tolerancia cero en materia de explotación y abuso sexuales. UN 65 - وظل تشجيع تقيد الموظفين بمعايير السلوك والأخذ بسياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال والاعتداء الجنسيين يحظى بالأولوية.
    Los primeros, adoptados por representantes de las empresas participantes en 2006, tienen siete principios fundamentales, que incluyen la demostración de tolerancia cero hacia la trata de personas y el estímulo a los asociados comerciales, en particular los proveedores, para que apliquen principios éticos contra la trata de personas. UN وتتضمن مبادئ أثينا الأخلاقية، التي اعتمدها ممثلو قطاع الأعمال المشاركون في اجتماع عُقد في عام 2006، سبعة مبادئ أساسية تشمل عدم التسامح إطلاقا مع الاتجار بالبشر، وتشجيع الشركاء التجاريين، بما في ذلك المورّدون، على تطبيق مبادئ أخلاقية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Distribución de materiales actualizados para la capacitación en temas de conducta y disciplina en las misiones, tanto antes como después del despliegue, en particular sobre la política de tolerancia cero de las faltas de conducta UN توفير مواد مستوفاة للتدريب قبل الانتشار وبعده على قواعد السلوك والانضباط في البعثات، بما في ذلك التدريب على نهج عدم التسامح إطلاقا مع سوء السلوك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more