"إطلاق النار الدائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • permanente del fuego
        
    • del fuego permanente
        
    • del fuego duradera
        
    • del alto el fuego permanente
        
    Artículo 62 Principios generales para la cesación permanente del fuego y acuerdos finales de seguridad UN المادة 62: المبادئ العامة لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائيـة
    La Cesación permanente del fuego y los Acuerdos Finales de Seguridad se basarán en los principios generales siguientes: UN يستـند وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائيـة إلى المبادئ العامة التالية:
    ii. Coordinar la planificación, vigilancia y verificación del cumplimiento de la cesación permanente del fuego; UN ' 2` تنسيق التخطيط لتنفيذ وقف إطلاق النار الدائم ومراقبته والتحقق منـه؛
    Ello reviste particular importancia en el ámbito de la seguridad en general, sobre todo en la aplicación del Acuerdo de Cesación del fuego permanente. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية بالغة في مجال الأمن الشامل، ولا سيما تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الدائم.
    ii. Interpretación de las disposiciones de la cesación permanente del fuego y los Acuerdos Finales de Seguridad, cuando sea necesario; iii. UN ' 2` مسؤولية تفسير أحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائية عند الضرورة؛
    : cumplimiento por las partes de las disposiciones sobre seguridad y cesación permanente del fuego del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN الإنجاز المتوقع 1-2: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    : cumplimiento por las partes de los arreglos de seguridad y cesación permanente del fuego del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية، الواردة في اتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005
    Capítulo VI. Cesación permanente del fuego y acuerdos finales de seguridad UN الفصل السادس - وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائية
    Se aprobó así un programa integrado por cinco temas, que constituyen la base de las negociaciones: i) cesación de las hostilidades; ii) soluciones globales; iii) reconciliación y rendición de cuentas; iv) cesación permanente del fuego; y v) desarme, desmovilización y reintegración. UN ولهذا اعتُمدت خمسة بنود من جدول الأعمال، هي: ' 1‛ وقف أعمال القتال، و ' 2‛ إيجاد حلول شاملة و ' 3‛ المصالحة والمساءلة و ' 4‛ وقف إطلاق النار الدائم و ' 5‛ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وشكلت هذه البنود أساس المفاوضات.
    El marco relativo a la seguridad corresponde a las tareas de la UNMIS relacionadas con la vigilancia y verificación del cumplimiento por las partes de los arreglos y cesación permanente del fuego y seguridad de 9 de enero de 2005. UN 88 - يبين الإطار المتعلق بالأمن مهام البعثة المتصلة برصد امتثال الأطراف لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005، والتحقق من هذا الامتثال.
    2.1 Cumplimiento por las partes de los arreglos de cesación permanente del fuego y seguridad del Acuerdo General de Paz, de 9 de enero de 2005 UN 2-1 امتثال الأطراف لأحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    La CCF tiene la función general de vigilar y hacer entrar en vigor la cesación permanente del fuego, y procurará tomar decisiones por consenso. UN 344 - تضطلع لجنة وقف إطلاق النار بمسؤولية عامة لمراقبة وقف إطلاق النار الدائم وتنفيذه، وتسعـى جاهدة إلى اتخاذ القرارات بالإجماع.
    Acojo con agrado la rúbrica de 31 de diciembre de 2004 por parte del Gobierno del Sudán y del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM/A) de los dos últimos acuerdos del proceso de paz norte-sur, el Acuerdo sobre las modalidades de aplicación de los protocolos y acuerdos y el Acuerdo sobre la cesación permanente del fuego y las modalidades de aplicación de los acuerdos sobre seguridad. UN 54 - أرحب بتوقيع الحكومة السودانية وحركة/جيش تحرير السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، الاتفاقين الأخيرين من العملية السلمية بين الشمال والجنوب، ألا وهما الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ البروتوكولات والاتفاقات، والاتفاق بشأن وقف إطلاق النار الدائم وطرائق تنفيذ الاتفاقات الأمنية.
    2.1.1 Ninguna violación grave de las disposiciones sobre seguridad y cesación permanente del fuego (2005/2006: 0; 2006/2007: 0; 2007/2008: 0) UN 2-1-1 عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية (2005/2006: صفر؛ 2006/2007: صفر؛ 2007/2008: صفر)
    2.1.1 Ninguna violación grave de los arreglos de cesación permanente del fuego y seguridad (2007/2008: 1; 2008/2009: 0; 2009/2010: 0) UN 2-1-1 عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية (2007/2008: 1؛ 2008/2009: صفر؛ 2009/2010: صفر)
    2.1.1 Ninguna violación grave de los arreglos de seguridad y cesación permanente del fuego (2006/2007: 1; 2007/2008: 0; 2008/2009: 0) UN 2-1-1 عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية (2006/2007: 1؛ 2007/2008: صفر؛ 2008/2009: صفر)
    : Cumplimiento por las partes de las disposiciones de cesación del fuego permanente y seguridad del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية، الواردة في اتفاق السلام الشامل المؤرخ في 9 كانون الثاني/يناير 2005
    El Consejo acoge con satisfacción la prórroga del período de tregua, y acoge con satisfacción además la cesación del fuego permanente e irrevocable que entrará en vigor el 30 de abril de 1998, como se estipula en el Acuerdo de Lincoln. UN " ويرحب المجلس بتمديد فترة الهدنة، كما يرحب بوقف إطلاق النار الدائم بــلا رجعة، الذي سيسري اعتبارا من ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ حسبما نص اتفاق لنكولن.
    En marzo de este año, me reuní en Lincoln, Nueva Zelandia, con las principales partes de Bougainville interesadas en el conflicto, y acordamos que a partir del 30 de abril de 1998 tendría efecto una cesación del fuego permanente e irrevocable. UN وفي آذار/ مارس من هذا العام تقابلت في لنكولن، بنيوزيلندا مع اﻷطراف اﻷساسية المعنية بالصراع في بوغانفيل واتفقنا على أن يبدأ نفاذ وقف إطلاق النار الدائم والنهائي في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Una cesación del fuego duradera es el primer paso hacia una solución política sostenible y una condición indispensable para su logro. UN إن وقف إطلاق النار الدائم يمثل خطوة أولى وشرطا مسبقا لحل سياسي مستدام.
    La aplicación de las disposiciones del alto el fuego permanente y de los arreglos de seguridad definitivos por la Comisión de Cesación del Fuego presidida por la UNAMID siguió sufriendo graves reveses. UN 12 - أما مفوضية وقف إطلاق النار التي تتولى العمليةُ المختلطة رئاستها، فلا تزال تواجه انتكاسات شديدة في مسعاها إلى تنفيذ أحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more