"إطلاق النار على" - Translation from Arabic to Spanish

    • del fuego a
        
    • disparar contra
        
    • disparar a
        
    • dispararle a
        
    • del fuego en la
        
    • el tiroteo contra
        
    • disparado a
        
    • matar a
        
    • tiros a
        
    • a tiros de
        
    • se disparó contra
        
    • disparado contra
        
    • abrir fuego contra
        
    • a disparar
        
    • disparar al
        
    Establecimiento de comités de verificación de la cesación del fuego a nivel de las provincias y los distritos UN الرقم المسلسل إنشاء لجان رصد وقف إطلاق النار على صعيدي المقاطعات والأقاليم
    iv) Exhorten también a la India a que respete la cesación del fuego a lo largo de la Línea de Control; UN ' 4` دعوة الهند كذلك إلى احترام وقف إطلاق النار على طول خط المراقبة؛
    disparar a la gente que había dentro no era parte del plan. Open Subtitles إطلاق النار على الناس بالداخل لم يكن جزءا من الخطة
    Es el tipo ideal para ese estúpido estudio, como dispararle a peces en un barril. Open Subtitles إنّه متعلق بتلك الدراسة الغبية، إنها مثل إطلاق النار على أسماك داخل برميل.
    Los grupos de bases de operaciones para la cesación del fuego, a nivel de subunidad, estarán integrados por: UN 365 - يتكون موقع فريق وقف إطلاق النار على مستوى الوحدة الفرعية من العناصر الآتية:
    Esas directrices ayudaron a la Comisión de Cesación del fuego a resolver varios casos de violaciones de la cesación del fuego que tenían que ver con el movimiento no autorizado de tropas. UN وقد ساعدت هذه المبادئ التوجيهية لجنة وقف إطلاق النار على حل العديد من حالات انتهاك وقف إطلاق النار المتصلة بحركة القوات التي لم يؤذن بها.
    Recientemente, el Presidente Musharraf reiteró la propuesta de declarar una cesación del fuego a lo largo de la línea de control en Cachemira, acompañada de una cesación de las hostilidades en el Valle de Cachemira. UN وكرر الرئيس مشرّف مؤخرا تأكيد الالتزام بوقف إطلاق النار على طول خط المراقبة في كشمير، يواكبه وقف للأعمال القتالية في وادي كشمير.
    Durante el debate general del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, el Presidente Musharraf propuso un acuerdo de cesación del fuego a lo largo de la línea de control. UN وأضاف أن الرئيس مشرف اقترح خلال المناقشة العامة التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الحالية وقف إطلاق النار على طول خط المراقبة.
    Los términos de la cesación del fuego no se han hecho públicos, pero observadores informados han supuesto que, si Hamas demostrara su voluntad y capacidad para imponer la cesación del fuego a sus propios grupos militantes, Israel relajaría el sitio. UN ولم تُعلن على الملأ شروط وقف إطلاق النار، ولكن افترض المراقبون المطلعون أن إظهار حماس لإرادتها وقدرتها على إنفاذ وقف إطلاق النار على ميليشياتها المسلحة سيقابله تخفيف للحصار من قبل إسرائيل.
    Porque puedo disparar a la gente, lo cual es algo que deberías tener en mente. Open Subtitles لإني أستطيع إطلاق النار على الأشخاص وهو أمر ينبغي عليكِ تذكره في عقلك
    Poco después, los soldados comenzaron a disparar a estos últimos. UN وعقب ذلك بفترة وجيزة، بدأ الجنود إطلاق النار على اللاجئين.
    Nunca le des a un policía la oportunidad de dispararle a un negro, ¿no? Open Subtitles أنّك لا تريد أن تمنح الشرطي فرصة إطلاق النار على زنجي، حسنًا؟
    La próxima vez, si quieres dispararle a alguien mejor que uses... Open Subtitles المرة القادمة عندما تريد إطلاق النار على أحد
    4. Expresa satisfacción por el entendimiento bilateral sobre la observación de la cesación del fuego en la línea de control en Jammu y Cachemira; UN 4 - يعرب عن ارتياحه للتفاهم الثنائي بخصوص الالتزام بوقف إطلاق النار على طول خط المراقبة في جامو وكشمير؛
    Lo pregunto porque varios testigos en el tiroteo contra Antoine Tyler dijeron que Curtis estaba ahí presente... con usted. Open Subtitles -سبب سؤالي هو وجود عدة شهود عند إطلاق النار على "أنطوان تايلر" أكدوا أن "كيرتيس" كان بصحبتك
    No debiste haber disparado a las manzanas de ese árbol. Open Subtitles لم يكن عليك إطلاق النار على تلك التفاحة على الشجرة
    Además, tengo que matar a tiros a ese Pies Apestosos en unos 20 minutos. Open Subtitles عليّ إطلاق النار على ذلك الرجل صاحب القدمين النتنتين بعد 20 دقيقة
    Esto ocurrió sólo unos días después del asesinato a tiros de un juez en lo contencioso administrativo. UN وحدث هذا بعد أيام فقط من حادث إطلاق النار على قاضي محكمة إدارية لقي فيه مصرعه.
    Luego de que se disparó contra los dos soldados turcochipriotas, la UNFICYP actuó en un nivel mayor de alerta durante 29 días, con más del 80% de la Fuerza desplegada en la zona de amortiguación en forma permanente. UN وفي أعقاب إطلاق النار على جنديين من القبارصة اﻷتراك، عملت القوة في حالة تأهب زائدة لمدة ٢٩ يوما، مع نشر أكثر من ٨٠ في المائة من القوة في المنطقة العازلة على أساس مستمر.
    Yo por la explosión de Cytron y tú por disparar al presidente. Open Subtitles أنا في تفجير سايترون، وأنت في إطلاق النار على الرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more