"إطلاق النار في غزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del fuego en Gaza
        
    Los acuerdos alcanzados relativos a la cesación del fuego en Gaza constituyen un acontecimiento que acogemos con beneplácito. UN كان الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وقف إطلاق النار في غزة تطوراً مرحَّباً به.
    Encomiamos el papel positivo que ha desempeñado Egipto, incluso como mediador en una cesación del fuego en Gaza. UN ونشيد بالدور الإيجابي الذي تقوم به مصر، بما في ذلك برعايتها وقف إطلاق النار في غزة.
    Por otra parte, manifestó su apoyo a la cesación del fuego en Gaza y pidió a Israel que levantara el bloqueo. UN وأيدت اللجنة وقف إطلاق النار في غزة ودعت إسرائيل إلى رفع الحصار.
    Debe recomendar la creación de un mecanismo adecuado para garantizar la protección de la población civil y supervisar la cesación del fuego en Gaza. UN وبإمكانها أن توصي بإنشاء آلية ملائمة لضمان حماية السكان المدنيين ومراقبة وقف إطلاق النار في غزة.
    La Unión Europea acoge con satisfacción la cesación del fuego en Gaza con la que se han comprometido el Presidente Abbas, en nombre de las facciones palestinas, y el Primer Ministro Olmert. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بوقف إطلاق النار في غزة الذي التزم به الرئيس عباس باسم الفصائل الفلسطينية ورئيس الوزراء إيهود أولمرت.
    La cesación del fuego en Gaza no se vio acompañada por un alivio del bloqueo, y los cruces fronterizos permanecieron cerrados, permitiendo sólo el acceso de una mínima asistencia humanitaria para el millón y medio de civiles que residen en Gaza. UN ولم يواكب وقف إطلاق النار في غزة أي تخفيف للحصار وظلت المعابر مغلقة، ولم يسمح سوى بإيصال الحد الأدنى من المساعدات الإنسانية لـ 1.5 مليون من المدنيين في قطاع غزة.
    El 4 de diciembre, durante consultas del plenario, el representante del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte celebró el acuerdo de cesación del fuego en Gaza y sugirió que el Presidente del Consejo formulara una declaración a la prensa, acogiendo con satisfacción el acuerdo en nombre del Consejo de Seguridad. UN في 4 كانون الأول/ديسمبر، خلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، رحب ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية باتفاق وقف إطلاق النار في غزة واقترح أن يدلي رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة، يرحب فيه بالاتفاق، باسم المجلس.
    Ello contradice la opinión de que, debido a varias novedades, en particular la cesación del fuego en Gaza, las relaciones positivas entre Israel, los Estados Unidos de América y la Autoridad Palestina, la revitalización del proceso de paz en Annapolis y el descenso general de las muertes violentas de israelíes civiles o militares y de la incidencia del terrorismo, se han reducido las cargas de la ocupación. UN وهذا يناقض الرأي القائل بأنه نظرا لعدد من التطورات، من بينها وقف إطلاق النار في غزة والعلاقات الإيجابية بين إسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية والسلطة الفلسطينية وإحياء عملية السلام في انابوليس والانخفاض العام في الوفيات الإسرائيلية المدنية والعسكرية بسبب العنف وفي حوادث الإرهاب، فإن أعباء الاحتلال قد خفت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more