Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar el proyecto sobre reintegración de los excombatientes en Tayikistán | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لدعم مشروع " إعادة إدماج المحاربين السابقين في طاجيكستان " |
Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar el proyecto sobre reintegración de los excombatientes en Tayikistán | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لدعم مشروع " إعادة إدماج المحاربين السابقين في طاجيكستان " |
Fondo Fiduciario de Bélgica para apoyar el proyecto sobre reintegración de los excombatientes en Tayikistán | UN | الصندوق الاستئماني البلجيكي لدعم مشروع " إعادة إدماج المحاربين السابقين في طاجيكستان " |
El PNUD también participó en la prestación de apoyo para desmovilizar a casi 2.000 combatientes de diversos grupos en el norte de Nicaragua y siguió colaborando en la reinserción de los excombatientes en Nicaragua y El Salvador. | UN | كما شارك البرنامج اﻹنمائي في تقديم الدعم من أجل تسريح نحو ٠٠٠ ٢ محارب من الجماعات الموجودة في شمال نيكاراغوا وواصل تقديم المساعدة على إعادة إدماج المحاربين السابقين في نيكاراغوا والسلفادور في المجتمع. |
la reinserción de los ex combatientes y los repatriados a Burundi constituye otra cuestión de urgencia. | UN | وأضاف أن إعادة إدماج المحاربين السابقين والعائدين إلى بوروندي تشكل أولوية أخرى. |
la reinserción de excombatientes en sus comunidades requerirá una atención especial y sostenida en el contexto más amplio de la reintegración de personas afectadas por la guerra y la recuperación económica general del país. | UN | وستتطلب إعادة إدماج المحاربين السابقين في مجتمعاتهم المحلية إيلاء أهمية خاصة ومتواصلة في السياق الأعم المتمثل في إعادة إدماج السكان المتأثرين بالحرب وفي الانتعاش الاقتصادي للبلد بوجه عام. |
El Secretario General, en su informe, destaca que actualmente hay un déficit de fondos de donantes para las actividades de rehabilitación y reintegración por valor de 40 millones de dólares, que se necesitan urgentemente a fin de llevar a cabo proyectos de reintegración de excombatientes. | UN | 12 - ويبرز الأمين العام في تقريره عجزا حاليا في التمويل المقدم من الجهات المانحة لإعادة الإدماج والتأهيل يبلغ 40 مليون دولار تدعو الحاجة إلى سده بصورة عاجلة من أجل إقامة مشاريع إعادة إدماج المحاربين السابقين. |
El programa de desarme, desmovilización y reintegración debe completarse, incluida la fase de reinserción de los excombatientes, que debe ser efectiva. | UN | 34 - يجب إكمال برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك إعادة إدماج المحاربين السابقين بصورة فعالة. |
Me es grato señalar que ha concluido la reintegración de los excombatientes desmovilizados, y aliento al Gobierno a darle seguimiento para velar por que los resultados sean sostenibles. | UN | ويسرني الانتهاء من إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرحين وأشجع الحكومة على المثابرة لضمان استدامة النتائج. |
1.5 reintegración de los excombatientes en la sociedad de Sierra Leona | UN | 1-5 التوصل إلى إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع السيراليوني |
1.4 Progresos en la reintegración de los excombatientes en Sierra Leona | UN | 1-4 التقدم المحرز في الزيادة من إعادة إدماج المحاربين السابقين في سيراليون |
Logro previsto 1.5: reintegración de los excombatientes en la sociedad de Sierra Leona | UN | الإنجاز المتوقع 1-5: التوصل إلى إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع السيراليوني |
El programa de reintegración de los excombatientes sigue careciendo de los recursos suficientes. | UN | 99 - ولا يزال برنامج إعادة إدماج المحاربين السابقين يواجه نقصا كبيرا في التمويل. |
La reintegración de los excombatientes es un componente crítico del proceso de paz que debe concluirse tan pronto como sea posible. | UN | 73 - إن إعادة إدماج المحاربين السابقين عنصر جوهري من عناصر عملية السلام، من الواجب إكماله في أقرب وقت ممكن. |
El Banco Mundial está preparando la concesión de un subsidio de 120 millones de dólares, previa al pago de las obligaciones atrasadas, destinado a apoyar la reintegración de los excombatientes, el proceso de identificación y la rehabilitación comunitaria. | UN | والبنك الدولي بصدد إعداد منحة سابقة للمتأخرات بمبلغ 120 مليون دولار بغرض دعم عمليات إعادة إدماج المحاربين السابقين وتحديد الهوية وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية. |
La delegación de Angola aprovecha la oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que aportan contingentes a la Misión y para rendir homenaje a las personas que han perdido la vida en aras de la paz en Angola. Por último, la delegación de Angola insta a todos los países a que cumplan sus promesas de contribuciones para facilitar la reinserción de los excombatientes en la sociedad. | UN | ويغتنم وفد أنغولا الفرصة لﻹعراب عن امتنانه للبلدان المساهمة بوحدات في البعثة، ولﻹشادة بذكرى اﻷفراد الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلم في أنغولا، وختاما، يحث وفد أنغولا جميع البلدان على الوفاء بالمساهمات التي تعهدت بتقديمها لتسهيل إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع. |
El otro objetivo que se persigue en esta esfera de apoyo es la reinserción de los excombatientes en las comunidades locales con el objetivo más general de reducir el número de armas pequeñas en circulación. | UN | 144 - ونقطة التركيز الأخرى في هذا المجال من مجالات الدعم هي إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمعات المحلية في إطار السياق الأوسع للحد من توفر الأسلحة الصغيرة. |
La Unión Europea, que se ha esforzado activamente por lograr la reinserción de los ex combatientes en la agricultura, desea también que se resuelvan los problemas vinculados a la distribución de la tierra. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، الذي ساهم بعمل كبير في عملية إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجال الزراعي، يود أيضــا أن يرى حلا للمشاكل المتصلة بتوزيع اﻷراضي. |
El único ejemplo que podía dar de que el PNUD no lo hubiera hecho era en la esfera de la reinserción de los ex combatientes después del conflicto en el norte de Malí. | UN | وقال إن المثل الوحيد الذي يمكن أن يضربه على عدم قيام البرنامج بذلك هو في مجال إعادة إدماج المحاربين السابقين بعد انتهاء الصراع في شمال مالي. |
Logro previsto: 1.2: Avance de la reinserción de excombatientes en la sociedad civil de Liberia, con especial atención a las necesidades de los niños soldados y las mujeres, y la repatriación, según proceda, de excombatientes no liberianos | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: التقدم المحرز صوب إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع المدني الليبري، بما في ذلك تلبية الاحتياجات الخاصة للمحاربين الأطفال والنساء، وإعادة المحاربين السابقين غير الليبريين إلى أوطانهم عند الاقتضاء |
En febrero de 2007 concluyó el proyecto de reintegración de excombatientes y apoyo a las comunidades, llevado a cabo por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), bajo los auspicios de la comisión nacional creada para luchar contra la proliferación de las armas ligeras y para promover el desarme y la reintegración. | UN | واكتمل، في شباط/فبراير 2007، مشروع إعادة إدماج المحاربين السابقين وتوفير الدعم للمجتمعات المحلية، الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تحت إشراف اللجنة الوطنية التي كُونت لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وتعزيز نزع السلاح وإعادة الإدماج. |
No obstante, en toda la región, las instituciones encargadas de la seguridad pública han seguido enfrentándose a los niveles alarmantes de delincuencia común que originan las condiciones económicas y sociales en que vive un alto porcentaje de la población, sumadas a dificultades en el proceso de reinserción de los excombatientes y las personas desplazadas por los conflictos. | UN | إلا أن المؤسسات المسؤولة عن اﻷمن العام، في أنحاء المنطقة، تواجه معدلات تثير الجزع من الجرائم الشائعة الناشئة عن المصاعب الاقتصادية والاجتماعية التي تعانيها نسبة كبيرة من السكان، مقترنة بالصعوبات التي تنطوي عليها عملية إعادة إدماج المحاربين السابقين والذين شردهم النزاع. |
En esas reuniones, mi Representante Especial instó a todos los países de la CEDEAO a que contribuyeran a la reintegración de los ex combatientes de Sierra Leona. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، حث دول الجماعة على أن تسهم في إعادة إدماج المحاربين السابقين في سيراليون في المجتمع. |