También apoyamos que se mantenga la prohibición de reelección inmediata. | UN | فضلا عن أننا نؤيد اﻹبقاء على الخطر القائم على إعادة الانتخاب الفوري. |
En los fondos y programas de las Naciones Unidas, la norma parece ser tres años con posibilidad de reelección. | UN | ففي صناديق وبرامج الأمم المتحدة، يبدو أن القاعدة هي ثلاث سنوات مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
A ese respecto, podría alentarse la política de reelección o de sustitución parcial de los miembros. | UN | وفي هذا السياق، يمكن تشجيع سياسات إعادة الانتخاب أو التبديل الجزئي للعضوية. |
la reelección también constituye una evaluación implícita e indirecta de la actuación profesional de todos los jefes ejecutivos. | UN | وبالنسبة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين، تُعد إعادة الانتخاب أيضاً تقييماً للأداء بشكل ضمني وغير مباشر. |
la reelección también constituye una evaluación implícita e indirecta de la actuación profesional de todos los jefes ejecutivos. | UN | وبالنسبة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين، تُعد إعادة الانتخاب أيضاً تقييماً للأداء بشكل ضمني وغير مباشر. |
Pero esa presencia debe estar relacionada con un mecanismo firme que permita asegurar la rendición de cuentas, sea en forma de examen periódico o de necesidad de reelección. | UN | ولكن الوجود ينبغي أن يرتبط بآلية قوية لضمان المحاسبة، إما في شكل استعراض دوري أو ضرورة إعادة الانتخاب. |
Asimismo, será preciso garantizar la responsabilidad de los miembros del Consejo ante el conjunto de la membresía, que se logra a través del procedimiento de reelección. | UN | وبالمثل، سيتعين علينا أن نؤكد مسؤولية أعضاء مجلس الأمن أمام العضوية ككل، وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال إعادة الانتخاب. |
Se reformó la Constitución para permitir la posibilidad de reelección inmediata del Presidente de la República. | UN | وعُدِّل الدستور لإتاحة إمكانية إعادة الانتخاب المباشرة لرئيس الجمهورية. |
:: Puestos de mandato ampliado, que durarían más que el mandato normal de dos años, con posibilidad de reelección. | UN | :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
La duración de los mandatos, así como las modalidades de reelección, se decidirían en las negociaciones. | UN | وينبغي أن تتقرر في المفاوضات طول فترة العضوية وكذلك طرائق إعادة الانتخاب. |
:: Puestos de mandato ampliado, que durarían más que el mandato normal de dos años, sin posibilidad de reelección. | UN | :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن دون إمكانية إعادة الانتخاب. |
:: Puestos no permanentes de dos años de duración, con posibilidad de reelección inmediata. | UN | :: مقاعد غير دائمة لفترة سنتين مع إمكانية إعادة الانتخاب مباشرة. |
De la misma manera, se ha reemplazado la rotación cada cuatro meses de la Vicepresidencia por un mandato de un año, con posibilidades de reelección. | UN | وبالمثل، استعيض عن عملية التناوب كل أربعة أشهر لنائب الرئيس بنظام العمل لمدة سنة واحدة، مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
:: Puestos de mandato ampliado, que durarían más que el mandato normal de dos años, con posibilidad de reelección. | UN | :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، إنما مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
La duración de los mandatos, así como las modalidades de reelección, se decidirían en las negociaciones. | UN | وينبغي أن يتقرر في المفاوضات طول فترة العضوية وكذلك طرائق إعادة الانتخاب. |
Para esos puestos, debe alentarse a las regiones a establecer sistemas de rotación equitativos, y debe mantenerse la prohibición de la reelección. | UN | وينبغي بالنسبة لهذه المقاعد أن تشجع المناطق على وضع أنظمة تناوب منصفة، على أن يظل الحظر على إعادة الانتخاب قائما. |
La representante de China declaró que su delegación estaba a favor de fijar algunos límites a la reelección. | UN | وقالت ممثلة الصين إن وفدها يؤيد فكرة فرض تقييدات معينة على إعادة الانتخاب. |
La decisión del Presidente Abbas de no buscar la reelección es una señal de alerta. | UN | وقرار الرئيس عباس بعدم رغبته في إعادة الانتخاب نداء إنذار. |
El autor observa además que en la Constitución no se prohíbe expresamente la reelección de un candidato tras un proceso de destitución. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدستور لا يتضمن أي حظر بعبارات واضحة وصريحة على إعادة الانتخاب بعد العزل. |
Se fijó en dos años el mandato de los Presidentes y Vicepresidentes, con posibilidad de ser reelegidos. | UN | وحُددت مدة ولاية الرئيس ونواب الرئيس بسنتين مع إمكانية إعادة الانتخاب. |
Bastan simples ecuaciones: los congresistas para su reelección o los que aspiran a serlo se ven obligados a buscar cuantiosos recursos para financiar sus campañas electorales. | UN | إن اﻷرقام بسيطة وكافية لتفسير الوضع: فالمرشحون للانتخاب أو إعادة الانتخاب في الكونغرس مضطرون إلى جمع موارد ضخمة لتمويل حملاتهم الانتخابية. |