"إعادة الانتخاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reelección
        
    • la reelección
        
    • de ser reelegido
        
    • de ser reelegidos
        
    • reelección de
        
    • su reelección
        
    También apoyamos que se mantenga la prohibición de reelección inmediata. UN فضلا عن أننا نؤيد اﻹبقاء على الخطر القائم على إعادة الانتخاب الفوري.
    En los fondos y programas de las Naciones Unidas, la norma parece ser tres años con posibilidad de reelección. UN ففي صناديق وبرامج الأمم المتحدة، يبدو أن القاعدة هي ثلاث سنوات مع إمكانية إعادة الانتخاب.
    A ese respecto, podría alentarse la política de reelección o de sustitución parcial de los miembros. UN وفي هذا السياق، يمكن تشجيع سياسات إعادة الانتخاب أو التبديل الجزئي للعضوية.
    la reelección también constituye una evaluación implícita e indirecta de la actuación profesional de todos los jefes ejecutivos. UN وبالنسبة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين، تُعد إعادة الانتخاب أيضاً تقييماً للأداء بشكل ضمني وغير مباشر.
    la reelección también constituye una evaluación implícita e indirecta de la actuación profesional de todos los jefes ejecutivos. UN وبالنسبة إلى جميع الرؤساء التنفيذيين، تُعد إعادة الانتخاب أيضاً تقييماً للأداء بشكل ضمني وغير مباشر.
    Pero esa presencia debe estar relacionada con un mecanismo firme que permita asegurar la rendición de cuentas, sea en forma de examen periódico o de necesidad de reelección. UN ولكن الوجود ينبغي أن يرتبط بآلية قوية لضمان المحاسبة، إما في شكل استعراض دوري أو ضرورة إعادة الانتخاب.
    Asimismo, será preciso garantizar la responsabilidad de los miembros del Consejo ante el conjunto de la membresía, que se logra a través del procedimiento de reelección. UN وبالمثل، سيتعين علينا أن نؤكد مسؤولية أعضاء مجلس الأمن أمام العضوية ككل، وهذا ما يمكن تحقيقه من خلال إعادة الانتخاب.
    Se reformó la Constitución para permitir la posibilidad de reelección inmediata del Presidente de la República. UN وعُدِّل الدستور لإتاحة إمكانية إعادة الانتخاب المباشرة لرئيس الجمهورية.
    :: Puestos de mandato ampliado, que durarían más que el mandato normal de dos años, con posibilidad de reelección. UN :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن مع إمكانية إعادة الانتخاب.
    La duración de los mandatos, así como las modalidades de reelección, se decidirían en las negociaciones. UN وينبغي أن تتقرر في المفاوضات طول فترة العضوية وكذلك طرائق إعادة الانتخاب.
    :: Puestos de mandato ampliado, que durarían más que el mandato normal de dos años, sin posibilidad de reelección. UN :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن دون إمكانية إعادة الانتخاب.
    :: Puestos no permanentes de dos años de duración, con posibilidad de reelección inmediata. UN :: مقاعد غير دائمة لفترة سنتين مع إمكانية إعادة الانتخاب مباشرة.
    De la misma manera, se ha reemplazado la rotación cada cuatro meses de la Vicepresidencia por un mandato de un año, con posibilidades de reelección. UN وبالمثل، استعيض عن عملية التناوب كل أربعة أشهر لنائب الرئيس بنظام العمل لمدة سنة واحدة، مع إمكانية إعادة الانتخاب.
    :: Puestos de mandato ampliado, que durarían más que el mandato normal de dos años, con posibilidad de reelección. UN :: مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، إنما مع إمكانية إعادة الانتخاب.
    La duración de los mandatos, así como las modalidades de reelección, se decidirían en las negociaciones. UN وينبغي أن يتقرر في المفاوضات طول فترة العضوية وكذلك طرائق إعادة الانتخاب.
    Para esos puestos, debe alentarse a las regiones a establecer sistemas de rotación equitativos, y debe mantenerse la prohibición de la reelección. UN وينبغي بالنسبة لهذه المقاعد أن تشجع المناطق على وضع أنظمة تناوب منصفة، على أن يظل الحظر على إعادة الانتخاب قائما.
    La representante de China declaró que su delegación estaba a favor de fijar algunos límites a la reelección. UN وقالت ممثلة الصين إن وفدها يؤيد فكرة فرض تقييدات معينة على إعادة الانتخاب.
    La decisión del Presidente Abbas de no buscar la reelección es una señal de alerta. UN وقرار الرئيس عباس بعدم رغبته في إعادة الانتخاب نداء إنذار.
    El autor observa además que en la Constitución no se prohíbe expresamente la reelección de un candidato tras un proceso de destitución. UN ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدستور لا يتضمن أي حظر بعبارات واضحة وصريحة على إعادة الانتخاب بعد العزل.
    Se fijó en dos años el mandato de los Presidentes y Vicepresidentes, con posibilidad de ser reelegidos. UN وحُددت مدة ولاية الرئيس ونواب الرئيس بسنتين مع إمكانية إعادة الانتخاب.
    Bastan simples ecuaciones: los congresistas para su reelección o los que aspiran a serlo se ven obligados a buscar cuantiosos recursos para financiar sus campañas electorales. UN إن اﻷرقام بسيطة وكافية لتفسير الوضع: فالمرشحون للانتخاب أو إعادة الانتخاب في الكونغرس مضطرون إلى جمع موارد ضخمة لتمويل حملاتهم الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more