"إعادة البناء الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reconstrucción nacional
        
    • la reconstrucción nacional
        
    En el Iraq, el clima de inseguridad y las tensiones crecientes hacen todavía más complejo el proceso de reconstrucción nacional. UN إن المناخ السائد في العراق، من انعدام الأمن وتزايد حدة التوتر يجعل مهمة إعادة البناء الوطني أكثر تعقيدا من أي وقت مضى.
    En el Afganistán, desde el inicio mismo el Japón se ha puesto a la vanguardia para contribuir a los esfuerzos de reconstrucción nacional. UN وفي أفغانستان، أدت اليابان دورا رائدا في تقديم المساعدة لجهود إعادة البناء الوطني.
    El Presidente destacó nuevamente la importancia de fomentar la reconciliación, proteger los derechos humanos, establecer un gobierno de bases amplias y participación general y emprender la tarea de reconstrucción nacional. UN وأكد الرئيس مرة أخرى أهمية تشجيع المصالحة، وحماية حقوق اﻹنسان، وإقامة حكومة عريضة القاعدة وشاملة، والاضطلاع بمهمة إعادة البناء الوطني.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la reconstrucción nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la reconstrucción nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    Confío en que Haití pueda seguir contando con el apoyo de las Naciones Unidas en esta nueva fase de su labor de reconstrucción nacional. UN وإنني على يقين أنه يمكن لهايتي أن تستمر في اعتمادها على دعم اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة الجديدة من جهودها المبذولة في سبيل تحقيق إعادة البناء الوطني.
    En anteriores decenios, los gobiernos preveían largos períodos de reconstrucción nacional, crecimiento económico y una distribución más amplia de la prosperidad. UN ففي عقود سابقة يممت الحكومات أبصارها نحو فترات طويلة من إعادة البناء الوطني والنمو الاقتصادي ونحو تقاسم أوسع نطاقا للرخاء الاقتصادي.
    Esta situación puede deberse a las dificultades económicas y financieras imperantes en un país que sufre un proceso de reconstrucción nacional gracias al apoyo de los donantes exteriores. UN ويمكن عزو هذه الحالة إلى الصعوبات الاقتصادية والمالية السائدة في البلد الذي يمر بمرحلة إعادة البناء الوطني بدعم من مانحين خارجيين.
    Sigue adelante el proceso de democratización, como lo demuestran las elecciones nacionales multipartidistas en Jordania, mientras que en el Líbano las actividades de reconstrucción nacional en la etapa de la posguerra marchan a un ritmo acelerado, especialmente en el sector privado. UN وتتواصل عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على نحو ما يتبين من الانتخابات الوطنية المتعددة اﻷحزاب في اﻷردن، وفي لبنان، تحافظ إعادة البناء الوطني لفترة ما بعد الحرب على وتيرتها السريعة، لا سيما في القطاع الخاص.
    En sus comunicaciones escritas y en su exposición oral, Bosnia y Herzegovina mencionó los enormes problemas a que tenía que hacer frente en el proceso de reconstrucción nacional, tras la prolongada guerra civil. UN ٥١ - وأشارت البوسنة والهرسك، في بيانيها المكتوب والشفوي، إلى المشاكل الهائلة التي تواجهها في عملية إعادة البناء الوطني بعد الحرب اﻷهلية المطولة.
    2. La Convención se ha aplicado durante este período en un contexto especial, que se distingue por un proceso de reconstrucción nacional después de los diferentes conflictos por que ha pasado el país. UN 2- ويأتي تنفيذ الاتفاقية في الفترة المذكورة في سياق خاص يتميز بعملية إعادة البناء الوطني بعد مختلف النزاعات التي عرفها البلد.
    Esta visión pone de relieve la necesidad de traducir en hechos los compromisos solemnemente asumidos por la República del Congo en las conferencias regionales e internacionales en cuyo orden del día figura el mejoramiento de la condición jurídica, económica, social, cultural y política de la mujer, todo ello con objeto de integrar a la mujer en la obra de reconstrucción nacional. UN وهذه الرؤية تسلط الضوء على ضرورة الترجمة العملية للالتزامات التي تعهدت بها جمهورية الكونغو رسمياً أثناء المؤتمرات الإقليمية والدولية المعنية بتحسين الوضع القانوني والاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي للمرأة، وذلك سعياً لإشراك المرأة في مهمة إعادة البناء الوطني.
    En sus representaciones escrita y oral, Bosnia y Herzegovina señaló los problemas constantes de reconstrucción nacional y de creación de instituciones posteriores a la larga guerra civil y a la nueva estructura constitucional convenida en virtud de los Acuerdos de Paz de Dayton y París. UN ٠٩ - وفي بيانيها الكتابي والشفوي، أشارت البوسنة والهرسك إلى استمرار مشاكل إعادة البناء الوطني وبناء المؤسسات التي أعقبت حربها اﻷهلية المطولة والهيكل الدستوري الجديد الذي تم إقراره في إطار اتفاقات دايتون وباريس للسلام.
    En sus representaciones escrita y oral, Bosnia y Herzegovina señaló los problemas constantes de reconstrucción nacional y de creación de instituciones posteriores a la larga guerra civil y a la nueva estructura constitucional convenida en virtud de los Acuerdos de Paz de Dayton y París. UN ٠٩ - وفي بيانيها الكتابي والشفوي، أشارت البوسنة والهرسك إلى استمرار مشاكل إعادة البناء الوطني وبناء المؤسسات التي أعقبت حربها اﻷهلية المطولة والهيكل الدستوري الجديد الذي تم إقراره في إطار اتفاقات دايتون وباريس للسلام.
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    En el Iraq, recalcamos la necesidad de poner fin a la espiral de violencia para garantizar la estabilidad del país y llevar a cabo la tarea de la reconstrucción nacional. UN ونشدد على ضرورة إنهاء العنف المتصاعد في العراق، بغية ضمان استقرار البلد والنجاح في إعادة البناء الوطني.
    Por ello, conviene ampliarlas mediante una asistencia global que comprenda tanto la reconstrucción nacional como la asistencia jurídica lato sensu. UN ولذلك فإن من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    Estaban llevándose a cabo gestiones en pro de la reconstrucción nacional y, entretanto, Rwanda solicitaba que se le eximiera de la aplicación de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى تحقيق إعادة البناء الوطني متواصلة وأنها طلبت، في الوقت نفسه، التغاضي عن أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    Estaban llevándose a cabo gestiones en pro de la reconstrucción nacional y, entretanto, Rwanda solicitaba que se le eximiera de la aplicación de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى تحقيق إعادة البناء الوطني متواصلة وأنها طلبت، في الوقت نفسه، التغاضي عن أحكام المادة ١٩ من الميثاق.
    Este es el momento, hermanos y hermanas, de proclamar solemnemente la transición pacífica de nuestro país, de una conducta de autodestrucción, al urgente deber de la reconstrucción nacional. UN لقد حان الوقت، أيها اﻷخوة واﻷخوات، لنبدأ رسميا في عملية الانتقال السلمي في بلدنا من أعمال التدمير الذاتي إلى الاضطلاع بواجبات إعادة البناء الوطني الملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more