"إعادة التأهيل البدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • de rehabilitación física
        
    • la rehabilitación física
        
    • recuperación física
        
    • rehabilitación física y
        
    Por conducto de modelos de rehabilitación comunitaria se están llevando a cabo programas de rehabilitación física y mental. UN وتستمر برامج إعادة التأهيل البدني والعقلي من خلال نماذج إعادة التأهيل القائمة في المجتمعات المحلية.
    Esta red ha derivado a 368 personas con discapacidad a diversos servicios de salud, incluidos los de rehabilitación física. UN وقد أحالت هذه الشبكة 368 شخصاً من ذوي الإعاقة إلى خدمات صحية، بينها إعادة التأهيل البدني.
    No obstante, deben ser ubicadas unidades de rehabilitación física en cada ciudad importante o localidad principal en al menos 30 de las 34 provincias. UN عددها 34 مقاطعة. ومع ذلك، ينبغي توفير مرافق إعادة التأهيل البدني في كل مدينة
    Tampoco existe ninguna entidad que pueda ocuparse de la rehabilitación física, psicológica y social de las víctimas de violencia, incluida la sexual. UN كذلك لا يوجد أي كيان يتولى إعادة التأهيل البدني والنفساني والاجتماعي لضحايا العنف بما في ذلك العنف الجنسي.
    la rehabilitación física comienza en cuanto termina el período agudo y el tratamiento ortopédico comienza una vez curado el muñón. UN تبدأ إعادة التأهيل البدني بعد المرحلة الحرجة مباشرة، ويبدأ تقديم خدمات الأطراف الاصطناعية
    Insistiendo igualmente en la necesidad de asegurar la recuperación física y psicológica de esos niños así como su reinserción social, UN وإذ تؤكد أيضا الحاجة الى ضمان إعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة وإعادة ادماجهم اجتماعيا،
    El acceso a servicios de rehabilitación física se ve dificultado por muchos obstáculos, como la pobreza, las distancias, la inseguridad y las divisiones políticas. UN وتعيق عدة عراقيل منها الفقر وطول المسافات وانعدام الأمن والانقسامات السياسية الاستفادة من خدمات إعادة التأهيل البدني.
    Australia cree que las víctimas deben tener acceso a una atención médica adecuada, a servicios de rehabilitación física y sensorial, a apoyo psicosocial y a oportunidades de educación, capacitación y generación de ingresos. UN وأضافت أنها تعتقد أن الضحايا ينبغي أن يحصلوا على الرعاية الطبية المناسبة وخدمات إعادة التأهيل البدني والحسي، والدعم النفسي الاجتماعي والتعليم والتدريب على اكتساب المهارات والفرص المدرَّة للدخل.
    Camboya indicó que había mantenido los servicios de rehabilitación física para las personas con discapacidad, y que cada año aproximadamente 20.000 personas recibían servicios gratuitos de rehabilitación y ejercicio físico. UN وذكرت كمبوديا أنها واصلت تقديم خدمات إعادة التأهيل البدني للأشخاص ذوي الإعاقة، إذ استفاد سنوياً مجاناً نحو 000 20 معاق من أنشطة إعادة التأهيل واللياقة البدنية.
    Se mejoró el acceso a los servicios de rehabilitación física con el apoyo técnico del UNICEF. UN وتم تحسين فرص الوصول إلى خدمات إعادة التأهيل البدني بدعم تقني من اليونيسيف.
    52. Al Comité le preocupa la escasez de programas y servicios de rehabilitación física y psicológica para las víctimas de munición sin explotar (UXO). UN ٢٥- ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة.
    Al Comité le preocupa la escasez de programas y servicios de rehabilitación física y psicológica para las víctimas de los artefactos explosivos sin detonar. UN ٩٨١ - ويساور اللجنة القلق لنقص برامج وخدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الذخائر غير المفجﱠرة.
    b) Proporcione medidas de rehabilitación física y recuperación psicológica a esos niños. UN (ب) توفير إعادة التأهيل البدني وتدابير التعافي النفساني لهؤلاء الأطفال.
    Planes, adelantos y prioridades: El objetivo es mejorar el acceso de las personas con discapacidad física mediante la rehabilitación del centro de cirugía especializada y aumentar los medios nacionales de rehabilitación física. UN الخطط والتقدم والأولويات: الهدف المنشود هو تحسين أوضاع المصابين بإعاقات بدنية من خلال إعادة تأهيل المركز المتخصص بإجراء عمليات جراحية لهم وزيادة القدرة الوطنية على إعادة التأهيل البدني.
    En la República de Serbia se establecerá un consejo de trabajadores de la salud para la ejecución de los programas de rehabilitación física y reinserción social. UN وسينشأ مجلس للأخصائيين الصحيين في جمهورية صربيا يتولى وضع برامج إعادة التأهيل البدني وإعادة الإدماج الاجتماعي موضع التنفيذ.
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول، فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا النزاعات المسلحة،
    Convencidos de la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la aplicación del presente Protocolo, así como de la rehabilitación física y psicosocial y la reintegración social de los niños que son víctimas de conflictos armados, UN واقتناعاً منها بضرورة تقوية التعاون الدولي على تنفيذ هذا البروتوكول فضلاً عن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة،
    Se observó que la concentración de la asistencia en la rehabilitación física había resultado ser un error y que en cierta manera había afectado al desarrollo de toda la gama de servicios que eran necesarios para el restablecimiento de los supervivientes de minas terrestres. UN وقد لوحظ أن التركيز الوحيد على إعادة التأهيل البدني يعتبر خطأ بل إنه في بعض الأحيان أعاق وضع الطائفة الكاملة من الخدمات اللازمة التي تؤدي إلى شفاء الناجين من الألغام البرية.
    En ese sentido, la representante del Uruguay recuerda las disposiciones del artículo 39 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que obliga a los Estados partes a promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de todo niño víctima, especialmente, de cualquier forma de abandono, explotación o abuso. UN وفي هذا الصدد، استرعت الانتباه إلى أحكام المادة ٣٩ من اتفاقية حقوق الطفل التي تطلب من الدول اﻷطراف تسهيل إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية ﻷي شكل من أشكال اﻹهمال أو الاستغلال أو اﻹساءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more