"إعادة التأهيل والتعمير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de rehabilitación y reconstrucción
        
    • la rehabilitación y la reconstrucción
        
    • la rehabilitación y reconstrucción
        
    • de rehabilitación y de reconstrucción
        
    En última instancia, las medidas de rehabilitación y reconstrucción a largo plazo también requieren apoyo internacional. UN وفي التحليل الأخير، تتطلـب إجراءات إعادة التأهيل والتعمير أيضا الدعم الدولي.
    En primer lugar, se hace hincapié en la necesidad del apoyo y la asistencia constantes de la comunidad internacional en la fase de rehabilitación y reconstrucción. UN فهو، أولا، يؤكد الحاجة إلى مواصلة المجتمع الدولي تقديم المساعدة في مرحلة إعادة التأهيل والتعمير.
    Proyecto sobre el programa de rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos en África occidental UN مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لبرنامج إعادة التأهيل والتعمير بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا
    Los programas dirigidos a la rehabilitación y la reconstrucción pueden ayudar a que el país se reincorpore más pronto a la corriente internacional principal. UN والبرامج التي تهدف إلى إعادة التأهيل والتعمير قد تساعد على إعادة هذا البلد إلى الحظيرة الدولية في وقت أسرع.
    El mayor reto para las comunidades afectadas siempre es la rehabilitación y la reconstrucción. UN والتحدي الكبير للمجتمعات المتضررة هو دائما إعادة التأهيل والتعمير.
    C. Del socorro a la rehabilitación y reconstrucción UN جيم ـ من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتعمير
    A pesar de la triste suerte del pueblo afgano quiero señalar que en el curso del año pasado el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) elaboró una estrategia para evaluar las necesidades de rehabilitación y reconstrucción del Afganistán. UN ورغم النكبــــة المحزنة التي حاقت بالشعب اﻷفغاني، أود أن أشير إلى أنه خلال السنة الماضية وضع برنامج اﻷمم المتحــــدة اﻹنمائي استراتيجية لتقييم احتياجات إعادة التأهيل والتعمير ﻷفغانستان.
    Sin embargo, es evidente que será necesario que la comunidad internacional aporte una corriente más fiable de recursos voluntarios para ayudar a Angola en su transición de una situación de guerra y de caos económico a una situación de rehabilitación y reconstrucción. UN بيد أنه من الواضح أن الحاجة تدعو إلى تدفق موارد التبرعات من المجتمع الدولي بشكل يمكن الاعتماد عليه لمساعدة أنغولا على الانتقال من حالة الحرب والتفكك الاقتصادي الى إعادة التأهيل والتعمير.
    - Apoyo a la movilización de mujeres para funciones de decisión en materia de rehabilitación y reconstrucción UN - دعم حشد المرأة في أدوار اتخاذ القرارات في إعادة التأهيل والتعمير
    El Banco Mundial, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las instituciones financieras internacionales y regionales, ya está trabajando para determinar cuáles son las necesidades de rehabilitación y reconstrucción y está estudiando maneras de satisfacerlas. UN ويعمل البنك الدولي بالفعل، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، على تحديد احتياجات إعادة التأهيل والتعمير ويستكشف السبل للوفاء بها.
    El representante de Indonesia expresó también reconocimiento a ONU-Hábitat, a los países donantes y a otras organizaciones internacionales por el apoyo al proceso de rehabilitación y reconstrucción de su país. UN كما أعرب ممثل إندونيسيا عن تقديره لموئل الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمنظمات الدولية الأخرى لدعم عملية إعادة التأهيل والتعمير في بلاده.
    Jamaica apoya plenamente la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz que a principios de este año celebró su primer aniversario y cuya innovadora labor se centra en prestar asistencia a las iniciativas de rehabilitación y reconstrucción después de un conflicto. UN وتدعم جامايكا كل الدعم أعمال لجنة بناء السلام التي احتفلت في أوائل هذا العام بالذكرى السنوية الأولى لإنشائها، والتي تساعد أعمالها الرائدة في إعادة التأهيل والتعمير بعد الصراع.
    El representante de Indonesia expresó también reconocimiento a ONU-Hábitat, a los países donantes y a otras organizaciones internacionales por el apoyo al proceso de rehabilitación y reconstrucción de su país. UN كما أعرب ممثل إندونيسيا عن تقديره لموئل الأمم المتحدة والبلدان المانحة والمنظمات الدولية الأخرى لدعم عملية إعادة التأهيل والتعمير في بلاده.
    Insto a todas las partes en el proceso de reconciliación a garantizar que las negociaciones en curso y los acuerdos a que se llegue incluyan explícitamente cuestiones y disposiciones de protección de los niños para asegurar recursos y atención suficientes a los niños en los programas de rehabilitación y reconstrucción después del conflicto. UN وأحث جميع الأطراف المعنية بعملية المصالحة على ضمان أن تعكس المفاوضات الجارية والاتفاقات التي يحتمل أن تتمخض عنها بصورة صريحة الاعتبارات والأحكام المتعلقة بحماية الأطفال، وتدبير كفالة ما يكفي من الموارد والاهتمام بالأطفال في برامج إعادة التأهيل والتعمير في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Se ha participado en 7 reuniones del Comité de rehabilitación y reconstrucción del Sudán y de coordinación humanitaria en el estado de los Lagos, en Rumbek y en Karic UN المشاركة في سبع اجتماعات للجنة إعادة التأهيل والتعمير في السودان، وعقد اجتماعات لتنسيق المساعدة الإنسانية في ولاية البحيرات، ورمبيك وكاريك.
    El Gobierno de la República de Corea está plenamente dispuesto a apoyar al pueblo pakistaní a superar este desastre y a respaldarlo durante el proceso de rehabilitación y reconstrucción, con la cooperación de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وحكومة جمهورية كوريا مستعدة تماما للوقوف مع الشعب الباكستاني في مواجهة هذه الكارثة وفي عملية إعادة التأهيل والتعمير بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    El Japón espera que pronto se lleven a cabo la rehabilitación y la reconstrucción del Pakistán con una titularidad firme de su Gobierno y su pueblo. UN وتتطلع اليابان إلى إعادة التأهيل والتعمير في باكستان في وقت مبكر بملكية قوية لحكومتها وشعبها.
    Antes de concluir mi discurso quiero hacer un llamamiento a la Asamblea General para que las Naciones Unidas aprueben el mini-plan Marshall para la rehabilitación y la reconstrucción moral y física del primer país africano víctima de la catástrofe del genocidio, o sea, Rwanda. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتوجه بنداء إلى الجمعية العامة بأن تعتمد اﻷمم المتحدة خطة مارشال مصغرة من أجل إعادة التأهيل والتعمير المادي والمعنوي ﻷول بلد أفريقي وقع ضحية كارثة إبادة اﻷجناس، أي رواندا.
    La retirada que se propone debería organizarse adecuadamente con la comunidad internacional con el fin de asegurar que se logre una situación ordenada en Gaza, que permita el mantenimiento de la seguridad así como la rehabilitación y la reconstrucción. UN وينبغي أن ينسق الانسحاب المقترح على النحو السليم مع المجتمع الدولي بغية ضمان أن تسود في غزة حالة منظمة، مما يسمح بصون الأمن فضلا عن إعادة التأهيل والتعمير.
    De acuerdo con ello, además de cinco millones de dólares en socorro de emergencia, hemos prometido otros 45 millones de dólares para los próximos tres años como asistencia para la rehabilitación y la reconstrucción. UN ووفقا لذلك تعهدنا، إضافة إلى تقديم 5 ملايين دولار في شكل مساعدات غوثية طارئة، بتقديم 45 مليون دولار أخرى على مدى السنوات الثلاث القادمة للمساعدة في مجال إعادة التأهيل والتعمير.
    La mayor parte de los refugiados afganos que aún no han sido repatriados llevan viviendo dos decenios en campamentos paquistaníes y muchos de ellos no conocen otra vida, razón por la que, para fomentar su repatriación la comunidad internacional ha de acelerar la rehabilitación y reconstrucción del Afganistán y garantizar su integridad física, su seguridad alimentaria y la creación de puestos de trabajo en ese país. UN ومعظم اللاجئين الأفغان الذين لا يزال يتعين إعادتهم إلى وطنهم عاشوا في مخيمات في باكستان لمدة عقدين، ولا عهد لكثيرين منهم بأي نوع آخر من المعيشة، وتشجيعهم على العودة يقتضي من المجتمع الدولي أن يسرع بعملية إعادة التأهيل والتعمير في أفغانستان وكفالة توفر السلامة والأمن الغذائي وفرص العمل هناك.
    En el proyecto de resolución se exhorta al Secretario General a que continúe movilizando la asistencia internacional humanitaria, de rehabilitación y de reconstrucción para Somalia y, en ese sentido, se insta a la comunidad internacional a que siga contribuyendo al llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas de 2004, así como al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يواصل تعبئة المساعدة الدولية في المجال الإنساني ومجالي إعادة التأهيل والتعمير للصومال، وفي ذلك الصدد، يحث المجتمع الدولي على مواصلة الإسهام في النداء الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2004، وأيضا لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more