:: Exportación e importación, incluida la reexportación y otras transferencias, con carácter permanente o temporal, desde Rumania y a Rumania; | UN | :: التصدير والاستيراد بما في ذلك إعادة التصدير وأي عملية نقل أخرى تتم على أساس دائم أو مؤقت من رومانيا أو إليها؛ |
No hay diferencia entre la exportación y la reexportación de mercancías | UN | لا فرق بين سلع التصدير وسلع إعادة التصدير |
Esos compromisos implican la adopción de medidas eficaces para impedir la reexportación y el contrabando. | UN | وتتضمن تلك الالتزامات تدابير فعالة للحيلولة دون إعادة التصدير والتهريب. |
Es probable que estos minerales procedan de la República Democrática del Congo y constituyan la base de la economía de reexportación. | UN | ويحتمل أن يكون هذا المعدن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشكل أساسا لاقتصاد إعادة التصدير. |
Sin embargo, Uganda se benefició del conflicto mediante la economía de reexportación. | UN | بيد أن اقتصاد أوغندا استفاد من الصراع من خلال اقتصاد إعادة التصدير. |
En su respuesta, el representante del Pakistán reconoció la falta de controles de las exportaciones, pero dijo que se consideraba reducido el monto de las reexportaciones. | UN | ورداً على ذلك، أقر ممثل باكستان بعدم وجود ضوابط على الصادرات إلا أنه قال إنه من المعتقد أن مستوى إعادة التصدير ضئيل. |
Esos controles se aplican también a la reexportación e intermediación, así como a las transferencias, el tránsito y la reexpedición. | UN | وتشمل هذه الضوابط أيضا عمليات إعادة التصدير والسمسرة وغيرها من عمليات النقل والعبور والمسافنة. |
Dicha carta prohibía la reventa, la retransferencia o la reexportación del producto sin el consentimiento previo de la empresa. | UN | وتمنع رسالة الضمان إعادة البيع أو إعادة النقل أو إعادة التصدير للمنتج دون موافقة مسبقة من الشركة. |
440. Tras concluir su trabajo, los subcontratistas, según parece, pidieron a la Niigata que procediera a tramitar la reexportación. | UN | 440- وبعد أن أنجزت الشركات المتعهدة من الباطن عملها، زُعم أنها طلبت إلى نيغاتا الشروع في إجراءات إعادة التصدير. |
En un proyecto de decisión se pedía la realización de un estudio de la viabilidad del desarrollo de un sistema de seguimiento del comercio internacional de sustancias agotadoras del ozono, que abarcara el trasbordo, la importación, la reexportación y el comercio de tránsito. | UN | وهناك مشروع مقرر طلب إجراء دراسة في جدوى وضع نظام لاقتفاء أثر التجارة في المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك إعادة الشحن عن طريق طرف وسيط، الاستيراد، إعادة التصدير وتجارة الترانزيت. |
Se sanciona la prestación de apoyo financiero o servicios de transporte si se considera que contribuyen a la exportación, la reexportación o el tránsito no autorizados | UN | يعاقب القانون على تقديم المساعدة المالية أو توفير خدمات النقل إذا رؤي أنها تسهم في التصدير أو إعادة التصدير أو النقل العابر غير المأذون به |
No hay restricciones para la reexportación. | UN | ولا توجد قيود على عمليات إعادة التصدير. |
Un número limitado de Estados indicaron que controlan el tránsito, el transbordo o la reexportación de artículos relacionados con las armas de destrucción en masa. | UN | وأشار عدد محدود من الدول إلى أنها تراقب المرور العابر أو الشحن العابر أو إعادة التصدير للأصناف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
Me refiero en particular a la reexportación no autorizada, la intermediación ilícita, el comercio de armas sin licencia y la entrega a estructuras no estatales. | UN | أنني أشير بصورة خاصة إلى إعادة التصدير غير المأذون به، والسمسرة غير المشروعة، والاتجار بالأسلحة غير المرخصة وإيصالها إلى أطراف غير حكومية. |
Los controles a la reexportación se aplican a mercancías que se importan temporalmente y luego se reexportan. | UN | 67 - وتنطبق تدابير مراقبة إعادة التصدير على السلع التي تستورد مؤقتا ويعاد تصديرها. |
La economía de reexportación ha influido considerablemente en la financiación de la guerra, de las tres maneras que se exponen a continuación. | UN | وقد أحدث اقتصاد إعادة التصدير تأثيرا بالغا في تمويل الحرب، من ثلاثة وجوه. |
Por otra parte, 44 Estados indican que han adoptado disposiciones para sancionar a quienes infrinjan los procedimientos en materia de reexportación. | UN | وإضافة إلى ذلك أفادت 44 دولة أن لديها أحكاما للمعاقبة على انتهاكات إجراءات إعادة التصدير. |
Este proceso se lleva a cabo a través de SISCOMEX, lo que permite detectar las tentativas de reexportación no autorizada. | UN | وتنفذ هذه العملية عن طريق النظام الموحد للتجارة الخارجية، الذي يجيز تعقب المحاولات غير المرخص بها عند إعادة التصدير. |
Setenta y dos Estados han comunicado que han adoptado medidas de control de las reexportaciones. | UN | وأفادت 72 دولة أن لديها تدابير لمراقبة إعادة التصدير. |
La suspensión de las reexportaciones, el comercio de trueque y otras transacciones multilaterales de empresas privadas y estatales de Bulgaria con asociados extranjeros, representa otra fuente considerable de pérdidas. | UN | وإيقاف عمليات إعادة التصدير والمقايضة والعمليات التجارية اﻷخرى التي تقوم بها الشركات البلغارية الخاصة وتديرها الدولة مع الشركاء الخارجيين يُمثل مصدرا كبيرا آخر للخسائر. |
146. Las autoridades de Tanzanía han negado la existencia de importaciones de madera de la República Democrática del Congo para su reexportación. | UN | 146 - وقد نفت السلطات التنـزانية استيراد الأخشاب من جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض إعادة التصدير. |
173. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por los bienes que habían de reexportarse. | UN | 173- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الأصول قيد إعادة التصدير. |
En sentido contrario, la disminución de las ventas de Panamá y el Paraguay por concepto de reexportaciones a países de la región acarreó una disminución de las compras. | UN | وفي الوقت ذاته أسفر انخفاض المبيعات في بنما وباراغواي والذي أخذ شكل إعادة التصدير إلى البلدان الأخرى في المنطقة، عن انخفاض في المشتريات الأجنبية. |