Fondo fiduciario de Suecia de " apoyo al programa de reasentamiento y reinserción en Camboya (CARERE) " | UN | صندوق السويد الاستئماني " لدعم برنامج إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج في كمبوديا " |
El mayor impedimento para la aplicación del Programa de reasentamiento y Rehabilitación es el levantamiento y la remoción de minas, que fueron plantadas profusamente en las zonas afectadas por el conflicto por las facciones enfrentadas durante la guerra civil. | UN | إن العائق الرئيسي الذي يحول دون تنفيذ برنامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل هو إزالة اﻷلغام التي قامت الزمر المتناحرة بزرعها في المناطق المتأثرة بالنزاع أثناء الحرب اﻷهلية. |
Sin embargo, el Acuerdo de Paz dio también a la comunidad internacional una gran oportunidad para prestar asistencia con fines de reasentamiento y reintegración, lo que era fundamental para el proceso de reconstrucción. | UN | بيد أنه أتاح اتفاق السلم أيضاً الفرصة للمجتمع الدولي لتقديم المساعدة في إعادة التوطين وإعادة الاندماج، وهما جانبان أساسيان في عملية إعادة التعمير. |
Al igual que en 1998, los programas más afectados fueron los de repatriación y rehabilitación en África occidental, Rwanda, la región de los Grandes Lagos de África y Liberia. | UN | وعلى غرار ما حدث عام 1998، كانت البرامج التي تضررت بصورة خاصّة هي برامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل في منطقة غرب أفريقيا ورواندا والبحيرات الكبرى وليبيريا. |
Al igual que en 1998, los programas más afectados fueron los de repatriación y rehabilitación en África occidental, Rwanda, la región de los Grandes Lagos de África y Liberia. | UN | وعلى غرار ما حدث عام 1998، كانت البرامج التي تضررت بصورة خاصّة هي برامج إعادة التوطين وإعادة التأهيل في منطقة غرب أفريقيا ورواندا والبحيرات الكبرى وليبيريا. |
Independientemente del nivel de peligro real, será necesario llevar a cabo la detección y remoción de minas en muchas zonas antes de proceder al reasentamiento y la reconstrucción. | UN | وبصرف النظر عن مستوى اﻷخطار الفعلي، يلزم إجراء عمليات مسح وتطهير في جهات عديدة قبل إعادة التوطين وإعادة البناء. |
Es en esta perspectiva que el Ministerio de Asuntos Exteriores y el Ministerio de Defensa de la República de Austria han asumido el patrocinio de un simposio, organizado en mayo pasado por una empresa austriaca, sobre el tema de la limpieza de los campos de minas en relación con el reto de la repatriación y de la rehabilitación. | UN | وفي هذا السياق، إن وزير الخارجية ووزير الدفاع في جمهورية النمسا قاما بدعم ندوة قامت بتنظيمها في شهر أيار/مايو شركة نمساوية بشأن موضوع إزالة اﻷلغام وصلتها بتحدي إعادة التوطين وإعادة التأهيل. |
El Gobierno ha procurado lograr esas metas poniendo en marcha programas de reasentamiento y reintegración y estimulando la plena participación del pueblo en esas iniciativas. | UN | وسعت الحكومة إلى تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق تنفيذ برامج إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج وعن طريق تشجيع المشاركة الكاملة من جانب الشعب في هذه المبادرات. |
• Tomar medidas con miras a satisfacer las necesidades especiales de las niñas en materia de protección y de apoyo apropiado a su género y establecer centros de asesoramiento en los campamentos de refugiados, y en relación con las actividades de reasentamiento y reintegración; | UN | ● اتخاذ تدابير لمعالجة الاحتياجات الخاصة للفتيات من أجل حمايتهن، ولمراكز الدعم والمشورة التي تراعي نوع الجنس في مخيمات اللاجئين، وفي جهود إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج؛ |
• Tomar medidas con miras a satisfacer las necesidades especiales de las niñas en materia de protección y de apoyo apropiado a su género y establecer centros de asesoramiento en los campamentos de refugiados, y en relación con las actividades de reasentamiento y reintegración; | UN | ● اتخاذ تدابير لمعالجة الاحتياجات الخاصة للفتيات من أجل حمايتهن، ولمراكز الدعم والمشورة التي تراعي نوع الجنس في مخيمات اللاجئين، وفي جهود إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج؛ |
Las entrevistas servirán para crear una base de datos para las actividades de reasentamiento y reintegración. | UN | 27 - وستجرى المقابلات لإنشاء قاعدة بيانات لأغراض إعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Supervisar el programa de reasentamiento y reintegración. | UN | 44 - رصد برنامج إعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Las actividades de socorro humanitario en esa provincia están llegando a su fin mientras al tiempo que se están acelerando las de reasentamiento y reintegración. | UN | وقال إن جهود الإغاثة الإنسانية في ذلك الإقليم آخذة في الانخفاض، في الوقت الذي يجري فيه تكثيف جهود إعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Se estableció un sistema de seguimiento y supervisión para la presentación oportuna de informes sobre las pautas de regreso, el número de personas que regresan y las vías de regreso preferidas para facilitar la planificación del movimiento de las personas que regresan e informar de ello a las posibles zonas de reasentamiento y reintegración | UN | وتم إنشاء نظام للتتبع والرصد لتوفير تقارير جيدة التوقيت بشأن أنماط العودة، وأعداد العائدين، ومسارات العودة المفضلة، لتيسير تخطيط حركة العائدين وإبلاغ مناطق إعادة التوطين وإعادة الإدماج المحتملة |
El PMA trabaja con el ACNUR en todas las operaciones de repatriación y reintegración, y ofrece paquetes de repatriación de tres a seis meses. | UN | يعمل البرنامج مع مفوضية الأمم المتحدة للأمم المتحدة في جميع عمليات إعادة التوطين وإعادة الإدماج، فهو يوفر حزم إعادة التوطين لمدة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر. |
En 2006, los programas suplementarios de mayor envergadura eran las operaciones de repatriación y reintegración en la República Democrática del Congo y en el sur del Sudán y la operación en el Iraq. | UN | وفي عام 2006، كانت أكبر البرامج التكميلية تتعلق بعمليات إعادة التوطين وإعادة الإدماج في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان، تليها العملية في العراق. |
A este respecto, el programa de repatriación y reinserción para niños paquistaníes jinetes de camellos mencionado en el párrafo 21 supra es un ejemplo singular del condicionamiento de una subvención mensual en efectivo a la observación de una tasa de asistencia escolar del 80% por parte de los niños. | UN | وبهذا الخصوص، فإن برنامج إعادة التوطين وإعادة الإدماج بالنسبة للأطفال المتسابقين في سباقات الهجن الباكستانيين، المشار إليهم في الفقرة 21 أعلاه، يُعد مثالاً فريداً من نوعه لربط أهلية الحصول على منحة نقدية شهرية بمعدل تردد الطفل على المدرسة بنسبة 80 في المائة. |
En vista de esos problemas de seguridad, el ACNUR no tuvo más remedio que declarar una suspensión provisional de los programas de repatriación y reintegración a partir de fines de junio de 1998. | UN | وبسبب الوضع اﻷمني، اضطرت المفوضية إعلان التعليق المؤقت لبرامج إعادة التوطين وإعادة الاندماج اعتبارا من نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
El PNUD ha prestado asistencia al Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos en la coordinación del programa de reconstrucción posterior a la guerra, del cual son componentes primordiales el reasentamiento y la reintegración. | UN | ١٧ - ساعد البرنامج اﻹنمائي وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية على تنسيق برنامج التعمير بعد انتهاء الحرب، وهو البرنامج الذي تشكل عمليتي إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج عنصرين رئيسيين فيه. |
Se han designado autoridades que se ocupan concretamente de los problemas del reasentamiento y la rehabilitación, y el Gobierno ha elaborado políticas sobre discapacidad, de conformidad con las recomendaciones de la Cumbre, y sobre las personas de edad, de conformidad con el Plan de Acción de Madrid. | UN | وهناك هيئات محددة تتصدى لمشاكل إعادة التوطين وإعادة التأهيل؛ وقد وضعت الحكومة سياسات بشأن الإعاقة، تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة، وبشأن الشيخوخة، تمشيا مع خطة عمل مدريد. |
Muchos miles más de refugiados regresaron espontáneamente. Pero el optimismo relativo a la solución duradera preferible de la repatriación voluntaria debe atemperarse con la realidad de que muchos refugiados regresan a situaciones de devastación y a condiciones de incertidumbre, algunas veces incluso de inseguridad, que amenazan la durabilidad de la repatriación y la reintegración. | UN | وعاد آلاف عديدون آخرون في نفس الوقت، بيد أن التفاؤل فيما يتعلق بالحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية الى الوطن ينبغي أن يخفف من غلوائه الواقع المتمثل في أن الكثيرين من اللاجئين يعودون الى أوضاع تتسم بانتشار الخراب والدمار وأحوال يسودها عدم اليقين، بل وإنعدام اﻷمن في بعض اﻷحيان، مما يهدد إمكانية ديمومة عمليتي إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج. |