"إعادة الممتلكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el retorno de los bienes
        
    • la restitución de los bienes
        
    • la devolución de los bienes
        
    • la devolución de bienes
        
    • devolver los bienes
        
    • de restitución de bienes
        
    • UNROP
        
    • restituir los bienes
        
    • la restitución de sus bienes
        
    • de restitución de propiedades
        
    Recordando que, según el párrafo 1 del artículo 4 de su estatuto, el Comité es el encargado de buscar medios de facilitar las negociaciones bilaterales para la restitución o el retorno de los bienes culturales a sus países de origen, UN إذ تذكر بأن الفقرة ١ من المادة ٤ من النظام اﻷساسي للجنة تقضي بأن اللجنة مسؤولة عن التماس طرق وسبل تسهيل إجراء مفاوضات ثنائية من أجل رد أو إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية،
    Estamos muy satisfechos con las recomendaciones que se adoptaron en la novena reunión del Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita. UN ويسرنا أن ننوه بشكل خاص ببعض ما تضمنه التقرير من توصيات للدورة التاسعة للجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع عليها.
    Estamos abiertos a todas las formas de cooperación en lo que concierne a la restitución de los bienes culturales. UN إننا متفتحون لجميــع أنـــواع التعاون من أجل إعادة الممتلكات الثقافية.
    i) la restitución de los bienes substraídos a sus legítimos propietarios; UN `١` إعادة الممتلكات المسروقة إلى أصحابها الشرعيين؛
    Segundo: Cuestión de la devolución de los bienes de los que se apoderó el Iraq durante su ocupación de Kuwait UN ثانيا: موضوع إعادة الممتلكات التي استولى عليها العراق أثناء احتلاله للكويت
    Sin embargo, nos percatamos de que la cooperación bilateral es el factor subyacente a la labor práctica sobre la devolución de bienes culturales. UN ومع ذلك، فإننا ندرك حقا أن العامل اﻷساسي في السعي العملي الى إعادة الممتلكات الثقافية هو التعاون الثنائي.
    Recordando su misión de procurar los medios de facilitar las negociaciones bilaterales orientadas a restituir o devolver los bienes culturales, UN إذ تشير إلى دورها في إيجاد طرق ووسائل تيسير المفاوضات الثنائية لاسترداد أو إعادة الممتلكات الثقافية،
    El Comité Intergubernamental para Fomentar el retorno de los bienes Culturales a sus Países de Origen o su Restitución en caso de Apropiación Ilícita, UN إن اللجنة الحكومية الدولية لتشجيع إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع،
    También felicitamos al Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen. UN ونثني أيضا على اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية.
    el retorno de los bienes culturales desplazados es un medio fundamental de restaurar y reconstruir el patrimonio y la identidad de un pueblo. UN وتشكل إعادة الممتلكات الثقافية المهجرة وسيلة أساسية لاستعادة تراث الشعوب وهويتها وإعادة بنائهما.
    El Comité Intergubernamental para fomentar el retorno de los bienes culturales a sus países de origen o su restitución en caso de apropiación ilícita, UN إن اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلادها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع،
    No ha habido progresos en la restitución de los bienes a los ciudadanos croatas de etnia serbia. UN ولم يحدث أي تقدم في إعادة الممتلكات الى المواطنين الكروات من ذوي اﻷصل العرقي الصربي.
    Este programa aborda los aspectos cruciales para garantizar la sostenibilidad del proceso de retorno, como la restitución de los bienes y las cuestiones conexas. UN ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل.
    Este Programa aborda los aspectos cruciales para garantizar la sostenibilidad del proceso de retorno, como la restitución de los bienes y las cuestiones conexas. UN ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل.
    En el proyecto de resolución se encomia a la UNESCO por el celo y la competencia de que ha hecho gala, especialmente en lo que se refiere a la promoción de la devolución de los bienes culturales. UN ويثني مشروع القرار على اليونسكو لما أبدته من حماس ومهارة، لا سيما في التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية.
    Con ese fin, acogemos con beneplácito el reciente informe Pinheiro sobre la marcha de los trabajos relativo a la devolución de los bienes en el contexto del retorno de los refugiados y los desplazados internos. UN ومن أجل ذلك، نرحب بتقرير بينهيرو الصادر مؤخرا عن إعادة الممتلكات في إطار إعادة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Asimismo, se plantearon problemas jurídicos similares en relación con la cuestión de la devolución de los bienes expropiados. UN كما برزت مشاكل قانونية مماثلة فيما يتعلق مسألة إعادة الممتلكات المسلوبة.
    En 1992 se aprobó una ley sobre la protección del patrimonio histórico y cultural de Bielorrusia que regula, entre otras cosas, el tema de la devolución de bienes culturales. UN وفي عام ١٩٩٢ سنت جمهورية بيلاروس قانونا لحماية التراث التاريخي الثقافي. وهو ينظم في جملة أمور مسألة إعادة الممتلكات.
    A partir de estos datos, el Secretario General informaría al Consejo de Seguridad sobre los progresos de la devolución de bienes. UN وعلى أساس هذه البيانات، يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن عن التقدم المحرز في إعادة الممتلكات.
    Las autoridades iraquíes reconocieron la importante función que cumplía la UNIKOM al facilitar la devolución de bienes kuwaitíes. UN وأعرب المسؤولان العراقيان عن تقديرهما للدور الهام الذي تقوم به البعثة في مجال تيسير إعادة الممتلكات الكويتية.
    - Es preciso devolver los bienes a los desplazados y reconstruir sus casas. UN :: تجب إعادة الممتلكات إلى المشردين وإعادة بناء منازلهم.
    Asimismo, se informó al Comité de las actividades de la Agencia de Informaciones de los Estados Unidos de América (USIA), que participaba activamente en la prevención del tráfico ilícito y en el proceso de restitución de bienes que habían ingresado ilícitamente en el territorio de los Estados Unidos de América. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنشطة وكالة اﻹعلام في الولايات المتحدة اﻷمريكية التي تعمل بنشاط في منع الاتجار غير المشروع وكذلك في عملية إعادة الممتلكات التي دخلت الى الولايات المتحدة اﻷمريكية بطريقة غير مشروعة.
    51. La reclamación se refiere a este acuerdo como el " Acuerdo del UNROP " y el Grupo hará otro tanto. UN 51- وتشير المطالبة إلى هذا الاتفاق باسم " اتفاق برنامج إعادة الممتلكات " وسيشير الفريق إليه بهذا الاسم أيضاً.
    En los comentarios del artículo 47 del proyecto de estatuto se menciona la eliminación deliberada de la facultad de restituir los bienes que figuraba en el proyecto de 1993, porque la Comisión consideró que se trataba esencialmente de un recurso civil. UN والتعليق على المادة ٤٧ من مشروع النظام اﻷساسي يتعرض لذلك الخوف المتعمد لسلطة إعادة الممتلكات من مشروع عام ١٩٩٣ ويقول إن اللجنة قد ارتأت أن هذه اﻹعادة تشكل أساسا وسيلة انتصاف مدنية.
    El proyecto tiene por objeto garantizar la restitución de sus bienes a las personas que se han visto obligadas a abandonarlos. UN ويرمي المشروع إلى كفالة إعادة الممتلكات للأشخاص الذين أُجبروا على التخلي عنها.
    Alienta al Estado parte a hacer de modo que el proceso de restitución de propiedades se lleve a cabo sin demoras ni discriminaciones. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على ضمان تنفيذ عملية إعادة الممتلكات دون مزيد من التأخير ودون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more