"إعادة بناء حياتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconstruir sus vidas
        
    • reconstruir su vida
        
    • rehacer su vida
        
    • rehacer sus vidas
        
    • reconstrucción de su vida
        
    Las familias de los desaparecidos no pudieron iniciar el natural proceso de duelo y nunca pudieron comenzar a reconstruir sus vidas. UN وقد تعذر على أسر المختفين السير في عملية التظلم الطبيعية ولم يتمكنوا من البدء في إعادة بناء حياتهم.
    Además, los niños separados de sus familias disponen de menos recursos para reconstruir sus vidas tras un desastre. UN كما يفتقر الأطفال المنفصلون إلى الموارد التي تساعدهم على إعادة بناء حياتهم في أعقاب كارثة.
    Pero lo que observo todos los días es esperanza, resistencia, determinación, un amor por la vida, y una apreciación por poder reconstruir sus vidas. TED ولكن ما أراه كل يوم هو الأمل والتصميم والعزم وحب الحياة والتقدير لكونهم قادرين على إعادة بناء حياتهم من جديد.
    Se han empezado a arar los campos abandonados y, en todas las zonas, la población intenta reconstruir su vida. UN وتجري فلاحة الحقول التي كانت محل إهمال، وفي كل مكان يسعى الناس إلى إعادة بناء حياتهم.
    Las cooperativas han ayudado a las personas con discapacidades a reconstruir su vida y reintegrarse a la sociedad en los países que han pasado por un conflicto. UN ساعدت التعاونيات المعوقين في إعادة بناء حياتهم وإعادة اندماجهم في مجتمعاتهم في البلدان التي شهدت صراعات.
    64. La comunidad internacional debería prestar inmediatamente asistencia y apoyo financiero para ayudar a los desplazados a rehacer su vida. UN ٤٦- ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم على الفور مساعدة ودعماً مالياً لعون المشردين في إعادة بناء حياتهم.
    Tanto durante un conflicto como después de él, cuando se producen situaciones en que los civiles pierden con frecuencia sus posesiones y activos, incluidos los vitales para su subsistencia, las reparaciones son esenciales para que puedan rehacer sus vidas. UN وخلال فترة النزاع وما بعدها، حيث يفقد المدنيون في كثير من الأحيان ممتلكاتهم وأصولهم، بما فيها تلك التي لها أهمية حيوية بالنسبة لأسباب رزقهم، يكون جبر الضرر ضروريا لتمكينهم من إعادة بناء حياتهم.
    En el esfuerzo por dar sentido a estos derechos, la comunidad internacional ha salvado innumerables vidas y ha hecho posible que numerosos sobrevivientes inicien el difícil proceso de reconstruir sus vidas y la de la sociedad a que pertenecen. UN وما برح المجتمع الدولي، في كفاحه لتجسيد هذه الحقوق، ينقذ أعدادا لا تحصى من اﻷرواح ويمكن العديد ممن تيسر لهم البقاء من الشروع في العملية الصعبة التي تنطوي عليها إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم.
    Si bien es necesario crear las condiciones que permitan a los refugiados y las personas desplazadas reconstruir sus vidas en otros países, el derecho a regresar a sus hogares y propiedades es inalienable. UN وإذا كان من اللازم تهيئة الظروف التي تتيح للاجئين والمشردين إعادة بناء حياتهم في بلدان أخرى، فإن حقهم في العودة إلى ديارهم وممتلكاتهم يظل حقا غير قابل للتصرف.
    En este precario período de nuestra vida nacional, los liberianos han demostrado una flexibilidad poco común y luchan en forma incesante por reconstruir sus vidas. UN وفي هذه الفترة المحفوفة بالمخاطر، في حياتنا الوطنية يبدي الليبريون مرونة غير عادية ويناضلون بلا هوادة من أجل إعادة بناء حياتهم.
    En ese momento, cientos de miles de albaneses de Kosovo habían regresado a Kosovo y comenzado a reconstruir sus vidas. UN في ذلك الوقت، عاد مئات الآلاف من ألبان كوسوفو إلى كوسوفو وشرعوا في إعادة بناء حياتهم.
    Las actividades efectivas y coordinadas de asistencia humanitaria ayudaron a crear condiciones que permitieron que los civiles afectados por la guerra empezaran a reconstruir sus vidas. UN وأسهمت أنشطة المساعدة اﻹنسانية الفعالة والمنسقة في تهيئة الظروف التي تتيح للمدنيين المتضررين من الحرب الشروع في إعادة بناء حياتهم.
    En los próximos meses, las organizaciones que proporcionan asistencia humanitaria llevarán a cabo la tarea de promover y facilitar la reintegración y el objetivo principal de sus actividades será ayudar a las personas a que empiecen a reconstruir sus vidas y sus comunidades. UN وستعمل منظمات المساعدة اﻹنسانية في اﻷشهر المقبلة في المساعدة في عملية إعادة اﻹدماج وتيسيرها. وسينصب تركيز أنشطتها على مساعدة السكان في إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Quieren trabajar para reconstruir su vida. UN إنهم يريدون العمل من أجل إعادة بناء حياتهم.
    También incluye disposiciones para garantizar que se despejen las zonas contaminadas actualmente por submuniciones sin detonar y que las víctimas y sus comunidades reciban la asistencia que necesitan para reconstruir su vida. UN كما تضمنت أحكاما تكفل تطهير المناطق الملوثة حاليا بالذخائر الصغيرة غير المنفجرة، وتكفل أيضا تقديم المساعدة التي يحتاجها الضحايا ومجتمعاتهم المحلية من أجل إعادة بناء حياتهم.
    Ayudar a las víctimas a reconstruir su vida UN مساعدة الضحايا في إعادة بناء حياتهم
    64. La comunidad internacional debería prestar inmediatamente asistencia y apoyo financiero para ayudar a los desplazados a rehacer su vida. UN ٤٦- ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم على الفور مساعدة ودعماً مالياً لعون المشردين في إعادة بناء حياتهم.
    :: Cooperar con la comunidad internacional para ayudar a los desplazados a rehacer su vida y a que puedan volver a mantenerse a sí mismos y a sus familias; UN :: العمل في المجتمع الدولي على مساعدة المشردين في إعادة بناء حياتهم وتمكينهم من استئناف إعالة أنفسهم وأسرهم؛
    Sólo entonces podrá comenzar a afianzarse verdaderamente la seguridad y podrá comenzar a rehacer su vida el pueblo de Darfur. UN وعندئذ فقط يمكن للأمن الحقيقي أن يستتب ولسكان دارفور أن يشرعوا في إعادة بناء حياتهم.
    17. El regreso de refugiados a una escala sin precedentes durante 1992 demostró el gran empeño de los afganos en volver a su patria tan pronto lo permitieran las condiciones, y su notable capacidad para rehacer sus vidas incluso en las circunstancias más difíciles. UN ١٧ - إن حجم عودة اللاجئين الذي لم يسبق له مثيل والذي شهده عام ١٩٩٢ يثبت عمليا إصرار اﻷفغان الشديد على العودة الى الوطن وقتما سمحت الظروف بذلك وقدرتهم الملحوظة على إعادة بناء حياتهم في أصعب الظروف.
    También es posible que los desplazados internos decidan no regresar a sus hogares, especialmente si el desplazamiento es prolongado y han comenzado a rehacer sus vidas en otra parte. UN ويمكن للمشردين داخلياً كذلك اختيار عدم العودة إلى ديارهم الأصلية، لاسيما إذا طال تشردهم وبدأوا إعادة بناء حياتهم في مكان آخر.
    La recuperación de Haití debe comenzar con su pueblo, que es fuerte, resistente y está impaciente por trabajar en la reconstrucción de su vida y su país. UN ولا بد أن يبدأ انتعاش هايتي بأيدي أبنائها الذين هم أقوياء وصامدين وتواقين للعمل من أجل إعادة بناء حياتهم وبلادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more