"إعادة بيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reventa
        
    • de reventa
        
    • de revender
        
    • pueden revenderse
        
    • reventa de
        
    • volver a vender
        
    • la venta
        
    • de venta
        
    • revender el
        
    • revender la
        
    • venta de reemplazo
        
    ¿Es usted consciente de que la reventa de órganos biomecánicos es ilegal? Open Subtitles أنتِ على وعيّ.. أن إعادة بيع القلوب الصناعية غير قانوني.
    En esa época, la Mitsubishi contrajo la obligación de aminorar su pérdida mediante la reventa de la tubería a terceros. UN وفي الوقت نفسه، كان على ميتسوبيشي واجب السعي إلى تخفيف الخسارة من خلال إعادة بيع التجهيزات إلى أطراف ثالثة.
    La Mitsubishi también afirma que ha incurrido en cargas de almacenamiento y fletes por una cuantía de 117.622.219 yen en relación con la reventa. UN وتدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف تخزين وشحن بمبلغ 219 622 117 يناً لدى إعادة بيع البضاعة.
    Y aunque esto es, obviamente, anómalo, el mercado de reventa de zapatillas de deporte no lo es, sin duda. TED و بينما من الواضح أن هذا غير طبيعي، فإن إعادة بيع الأحذية الرياضية ليست كذلك بالتأكيد.
    A raíz de dicha falta de conformidad, las partes acordaron que el demandado trataría de revender las patatas al mejor precio posible. UN ونتيجة لعدم المطابقة، اتفق الطرفان على أن يحاول المدَّعى عليه إعادة بيع البطاطا بأفضل سعر ممكن.
    iii) la imposición de restricciones con respecto al lugar, al destinatario, a la forma o a las cantidades en que los bienes suministrados u otros bienes pueden revenderse o exportarse; UN ' ٣ ' فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل إليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها؛
    En esa época, la Mitsubishi contrajo la obligación de aminorar su pérdida mediante la reventa de la tubería a terceros. UN وفي الوقت نفسه، كان على ميتسوبيشي واجب السعي إلى تخفيف الخسارة من خلال إعادة بيع التجهيزات إلى أطراف ثالثة.
    La Mitsubishi también afirma que ha incurrido en cargas de almacenamiento y fletes por una cuantía de 117.622.219 yen en relación con la reventa. UN وتدَّعي أيضا أنها تكبدت تكاليف تخزين وشحن بمبلغ 219 622 117 يناً لدى إعادة بيع البضاعة.
    También hubo un interpretación en el sentido de que la reventa de las mercaderías a que había procedido un comprador después de declarar resuelto el contrato escapaba a las disposiciones del artículo 82. UN كما اقتُرح أيضا اعتبار إعادة بيع المشتري للبضائع بعد إعلانه فسخ العقد من المسائل التي تتعدى إطار المادة 82.
    El comprador había informado al vendedor de que había contratado la reventa de las habas al Ejército de Egipto. UN وكان المشتري قد أبلغ البائع بأنه تعاقد على إعادة بيع الفول إلى القوات المسلحة المصرية.
    Las negociaciones entre ambas partes con respecto a la reventa de las mercaderías fracasaron. UN وانتهت المفاوضات بين الطرفين بشأن إعادة بيع البضاعة دون التوصل إلى أية نتيجة تذكر.
    El Grupo envió una carta a la Misión Permanente de China ante las Naciones Unidas en la que solicitaba información sobre la reventa de la radio portátil. UN ووجه الفريق رسالة إلى بعثة الصين الدائمة لدى الأمم المتحدة يطلب إليها معلومات عن إعادة بيع جهاز التخاطب اليدوي.
    Se tiene en cuenta todo tipo de opciones para la prestación de servicios, por ejemplo la legalización de la reventa de agua de fuentes del vecindario y otros sistemas informales. UN ويجري النظر في جميع خيارات تقديم الخدمة، بما في ذلك إجازة إعادة بيع المياه من الصنبور الموجود في فناء الجار، وغير ذلك من النهج غير الرسمية.
    Los bienes exonerados no podrán ser objeto de reventa sin previa autorización del Gobierno. UN ولا يجوز إعادة بيع المستلزمات المعفاة دون إذن مسبق من الحكومة.
    En la Comunidad Europea, está prohibida normalmente la fijación del precio de reventa de las mercancías, si resulta afectada la competencia entre los Estados miembros. UN وفي الجماعة اﻷوروبية، فإن فرض أسعار إعادة بيع السلع محظور عادة إذا تأثرت المنافسة بين الدول اﻷعضاء.
    En la Comunidad Europea, está prohibida normalmente la fijación del precio de reventa de las mercancías, si resulta afectada la competencia entre los Estados miembros. UN وفي الجماعة اﻷوروبية، فإن فرض أسعار إعادة بيع السلع محظور عادة إذا تأثرت المنافسة بين الدول اﻷعضاء.
    Como el precio de mercado del manganeso estaba disminuyendo, el vendedor sufrió una pérdida que se reflejó en la diferencia de precio después de revender las mercancías. UN ونظرا لتراجع الأسعار في السوق، فإن البائع تكبّد خسارة تتمثّل في فرق السعر بعد إعادة بيع البضائع.
    iii) la imposición de restricciones con respecto al lugar, al destinatario, a la forma o a las cantidades en que los bienes suministrados u otros bienes pueden revenderse o exportarse. UN ' ٣ ' فرض قيود على إعادة بيع أو تصدير السلع الموردة أو سلع أخرى، وذلك من حيث المكان أو الجهة المرسل اليها أو شكل هذه السلع أو كمياتها؛
    El reclamante alega la existencia de pérdida porque el reasegurador directo no pudo volver a vender el envío. UN ويدعي صاحب المطالبة تكبده خسارة لأن المؤِّمن الأساسي لم يتمكن من إعادة بيع الشحنة.
    El vendedor pidió al tribunal arbitral que exigiera al comprador indemnizarlo por la pérdida resultante de la venta de reemplazo y por los intereses correspondientes. UN وطلب البائع إلى هيئة التحكيم أن تطالب المشتري بدفع الخسائر المترتبة عن إعادة بيع البضائع ودفع الفوائد.
    - atentando contra la libertad comercial de sus distribuidores al imponerles un precio de venta obligatorio; UN - انتهاك الحرية التجارية لموزعيها بفرض سعر إعادة بيع إلزامي؛
    Es el tipo que decía que estaba tratando de revender el bote, y nosotros lo dejamos resbalarse a través de nuestros dedos. Open Subtitles هذا الرجل الذي كان يدّعي ذلك هو كان يحاول إعادة بيع مركب المهرب، ونحن تركناه ينزلق خلال أصابعنا.
    El comprador declaró que, después de revender la mercadería, había pagado al vendedor cierta suma por concepto de la mercadería vendida. UN وذكر المشتري أنَّه بعد إعادة بيع البضاعة، دُفع للبائع مبلغ معيَّن مقابل البضاعة المُباعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more