Determinar la situación de las instituciones de investigación y desarrollo tecnológico en el Iraq, y proporcionar la asistencia necesaria para su rehabilitación. | UN | تشخيص حالة المؤسسات المعنية بالبحث الصناعي والتطوير التكنولوجي بالعراق وتقديم الدعم اللازم لها بهدف إعادة تأهيلها. |
Las Naciones Unidas han seguido evaluando los sitios históricos y del patrimonio cultural en Gao y Tombuctú con miras a su rehabilitación. | UN | 51 - وواصلت الأمم المتحدة عملية تقييم المواقع التاريخية والمواقع ذات التراث الثقافي في تمبكتو وجاو بهدف إعادة تأهيلها. |
Al mismo tiempo, para que prevalezca una paz estable en las regiones afectadas por conflictos en la zona de la CEI se debe aumentar el volumen de la asistencia económica y humanitaria internacional para su rehabilitación. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من زيادة حجم المعونة الدولية الاقتصادية والإنسانية لكي يسود السلم الدائم في المناطق المتأثرة بالصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة من أجل إعادة تأهيلها. |
Esto es lo que están implementando en el norte de China y en India para rehabilitar los ríos. | TED | هذا ما يتم تطبيقه في شمال الصين و الهند للمساعدة على إعادة تأهيلها الأنهار. |
- Identificación de las regiones calientes degradadas que es preciso rehabilitar. | UN | - تحديد المناطق الساخنة المتدهورة التي تحتاج إلى إعادة تأهيلها. |
En tercer lugar, los pobres del medio urbano a menudo se asientan en zonas en que existe un mayor riesgo de inundaciones, avalanchas y otros desastres, en las que la escasez de recursos y de redes de seguridad hacen que las labores de rescate sean más difíciles. | UN | وأما النمط الثالث، فغالباً ما يستوطن فقراء المدن في المناطق الأشد عرضة للفيضانات وانهيارات التربة وغيرهما من الكوارث، حيث يؤدي شح الموارد وقصور الحماية الاجتماعية إلى صعوبة إعادة تأهيلها. |
- La identificación de algunas regiones degradadas con el fin de desarrollar proyectos piloto destinados a su rehabilitación; | UN | - تحديد بعض المناطق المتدهورة، لإقامة مشاريع رائدة فيها بغرض إعادة تأهيلها. |
- Servicios de consultoría técnica sobre el terreno para diversas instalaciones industriales y mineras existentes, con miras a su rehabilitación y a la mejora de su funcionamiento. | UN | - تقديم الاستشارات الفنية الميدانية لعدد من المنشآت الصناعية والتعدينية القائمة بهدف إعادة تأهيلها وتطوير أدائها. |
En la medida de lo posible, las minorías religiosas deben estudiar estrategias que propicien una capacidad de resistencia constructiva frente a la persecución y proyectar un papel positivo en su rehabilitación como iguales en la sociedad. | UN | 70 - وينبغي للأقليات الدينية أن تدرس استراتيجيات للمرونة البنُّاءة في مواجهة الاضطهاد وأن تظهر دورا إيجابيا في إعادة تأهيلها على قدم المساواة في المجتمع حيثما أمكن. |
Allí empezará su rehabilitación. | Open Subtitles | و هناك , سنبدأ إعادة تأهيلها |
Lo que Oliver no sabe es que la razón de que su rehabilitación fuera tan corta fue porque me vio confesando trabajar con Damien Darhk en TV. | Open Subtitles | ما يجهله (أوليفر) أن عملية إعادة تأهيلها فشلت سريعًا لأنها شاهدت اعترافي بالعمل مع (دامين دارك) على التلفاز. |
El Grupo recomienda que la ONUCI vigile sistemáticamente toda actividad en la zona circundante al helicóptero Mi-24 con matrícula TU-VHO en la Base Aérea de Abidján, en particular en lo que respecta a la posible prestación de asistencia técnica extranjera en su rehabilitación. E. Aduanas | UN | 153 - ويوصي الفريق عملية الأمم المتحدة بالقيام بصورة منتظمة برصد أي نشاط حول الطائرة الهليكوبتر من طراز Mi-24 المسجلة تحت الرمز TU-VHO، الموجودة في قاعدة أبيدجان الجوية، ولا سيما فيما يتعلق باحتمال توفر مساعدة تقنية أجنبية في إعادة تأهيلها. |
c) Facilitar información sobre las reparaciones e indemnizaciones presupuestadas y efectivamente abonadas a las familias de las personas desaparecidas durante los " años negros " , en especial sobre los medios facilitados para su rehabilitación tanto psicológica como social y financiera. | UN | (ج) معلومات عن عمليات التعويض والجبر التي رصدت لها اعتمادات من ميزانية الدولة وقدمت بالفعل إلى أسر الأشخاص المختفين أثناء " السنوات السوداء " ، ولا سيما المعلومات عن الوسائل التي أتيحت من أجل إعادة تأهيلها سواء على المستوى النفسي أو الاجتماعي والمالي. |
Conservar, construir o rehabilitar infraestructuras públicas muy necesarias es decisivo para el desarrollo y el crecimiento sostenidos, incluso porque ello influye en la ubicación de nuevas actividades del sector privado. | UN | فصيانة الهياكل الأساسية العامة الضرورية جداً أو تشييدها أو إعادة تأهيلها أمر حاسم بالنسبة للتنمية والنمو المستدامين، بما في ذلك عن طريق التأثير على أماكن تنفيذ أنشطة القطاع الخاص الجديدة. |
85. En el segundo tipo están comprendidas las regiones que de momento no se ven afectadas por el problema de la ocupación ilegal de propiedades, a causa de la escasez de viviendas, pero que tendrán que construir o rehabilitar viviendas. | UN | ٥٨- والنوع الثاني تمثله المناطق غير المتضررة بالتأكيد في الوقت الراهن من مشكل الاحتلال غير المشروع للممتلكات، بسبب نقص المساكن، هذه المناطق التي ستواجه ضرورة بناء المساكن أو إعادة تأهيلها. |
d) Meta 4: Lograr, antes de 2020, que todos los países dispongan de la capacidad para regenerar o rehabilitar las tierras degradadas e invertir la degradación de la tierra. | UN | (د) الغاية 4 - قيام جميع البلدان، قبل عام 2020، ببناء القدرات لاستصلاح الأراضي المتدهورة أو إعادة تأهيلها وعكس اتجاه تدهورها. |
En tercer lugar, los pobres del medio urbano a menudo se asientan en zonas en que existe un mayor riesgo de inundaciones, avalanchas y otros desastres, donde la escasez de recursos y de redes de seguridad hacen que las labores de rescate sean más difíciles. | UN | وأما النمط الثالث، فكثيراً ما يستوطن الفقراء الحضريون في مناطق أشد عرضة للفيضانات والانهيارات الأرضية وكوارث أخرى حيث يؤدي عدم كفاية الموارد وشبكات الأمان إلى أن يكون من الأصعب إعادة تأهيلها. |