"إعادة تخصيص الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reasignación de recursos
        
    • redespliegue de recursos
        
    • la reasignación de los recursos
        
    • una reasignación de recursos
        
    • la redistribución de recursos
        
    • una reasignación de los recursos
        
    • reasignaciones
        
    • de reasignar los recursos
        
    • de reasignar recursos a
        
    • de redistribuir recursos a
        
    • de reasignación de recursos
        
    • para reasignar los recursos
        
    • de redistribuir los recursos
        
    • que los recursos
        
    • la resignación de recursos
        
    Cabía plantearse la reasignación de recursos de la seguridad fronteriza a la inspección laboral. UN ومن الضروري توخي إعادة تخصيص الموارد من أمن الحدود إلى تفتيش العمل.
    El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. UN وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية.
    Al mismo tiempo, el éxito de esta tarea dependerá de la reasignación de recursos. UN ولكن النجاح سيتوقف على إعادة تخصيص الموارد.
    36. Subraya la importancia de racionalizar la red de centros de información de las Naciones Unidas y, a ese respecto, pide al Secretario General que siga formulando propuestas en ese sentido, incluso mediante el redespliegue de recursos donde sea necesario, y que informe a ese respecto al Comité de Información en su 28º período de sesiones; UN 36 - تؤكد أهمية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل تقديم مقترحات بسبل لهذا الترشيد، تشمل إعادة تخصيص الموارد حيثما يكون ذلك ضروريا، وأن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    Poner a disposición del público interesado ese volumen de documentación requiere recursos adicionales o la reasignación de los recursos existentes. UN وأشار إلى أنَّ إتاحة هذه الكمية من الوثائق ستتطلب تخصيص موارد إضافية أو إعادة تخصيص الموارد الموجودة.
    Celebra en particular que las actividades prioritarias puedan financiarse en el futuro, en gran medida, a través de una reasignación de recursos. UN وثمة ترحيب، بصفة خاصة، بإمكانية القيام إلى حد كبير بتمويل الأنشطة ذات الأولوية عن طريق إعادة تخصيص الموارد.
    En consecuencia, será necesario cuantificar las necesidades financieras, facilitar la reasignación de recursos y la movilización de otros recursos externos, y movilizar los recursos internos. UN ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية.
    En consecuencia, será necesario cuantificar las necesidades financieras, facilitar la reasignación de recursos y la movilización de otros recursos externos, y movilizar los recursos internos. UN ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية.
    El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. UN وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية.
    Mediante reuniones periódicas, la mencionada Célula contribuyó de forma importante a garantizar la coordinación general de la situación de los refugiados sierraleoneses y liberianos, así como la reasignación de recursos dentro de la subregión. UN وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية.
    Mediante reuniones periódicas, la mencionada Célula contribuyó de forma importante a garantizar la coordinación general de la situación de los refugiados sierraleoneses y liberianos, así como la reasignación de recursos dentro de la subregión. UN وقد أسهمت هذه الخلية مساهمة كبيرة، من خلال عقد اجتماعات منتظمة، في ضمان التنسيق الإجمالي لحالات اللاجئين من سيراليون وليبيريا فضلا عن إعادة تخصيص الموارد ضمن هذه المنطقة الفرعية.
    :: ampliar los servicios de maternidad para los pobres, inclusión hecha de la reasignación de recursos a favor de las zonas geográficas más pobres; UN زيادة تقديم الخدمات للفقراء، بما في ذلك إعادة تخصيص الموارد لمصلحة المناطق الجغرافية الفقيرة.
    36. Subraya la importancia de racionalizar la red de centros de información de las Naciones Unidas y pide al Secretario General que siga formulando propuestas en ese sentido, incluso mediante el redespliegue de recursos donde sea necesario, y que informe a ese respecto al Comité de Información en su 28º período de sesiones; UN 36 - تؤكد أهمية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات، في هذا الصدد، بوسائل منها إعادة تخصيص الموارد حيثما يكون ذلك ضروريا، وأن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين؛
    la reasignación de los recursos disponibles para el desarrollo social es sólo una medida parcial. UN إن عملية إعادة تخصيص الموارد الحالية للتنمية الاجتماعية هي مجرد تدبير جزئي.
    Para lograr esos objetivos se precisará una reasignación de recursos, así como fuentes adicionales y previsibles de financiación. UN وهذه الأهداف تتطلب إعادة تخصيص الموارد وإيجاد مصادر تمويل إضافية ويمكن التنبؤ بها.
    la redistribución de recursos y reorientación de programas resultantes han servido para lograr una mayor concentración de la asistencia del PNUD. UN وعمل ما نتج عن ذلك من إعادة تخصيص الموارد وإعادة توجيه البرامج على زيادة تركيز ما يقدمه البرنامج اﻹنمائي من مساعدة.
    Sin embargo, el fortalecimiento de las actividades comunitarias a nivel central ha de ir acompañado por una reasignación de los recursos a nivel municipal. UN بيد أن تعزيز أنشطة الطوائف على المستوى المركزي يجب أن تصحبه إعادة تخصيص الموارد على المستوى البلديات.
    Aunque los proyectos del Banco se han modificado en consecuencia y se han previsto reasignaciones en el marco de los préstamos actuales, el volumen global de préstamos concedidos por el Banco ha alcanzado ya o se encuentra muy próximo a los límites de riesgo anuales. UN وبالرغم من أن مشاريع البنك قد أعيد تصميمها وفقا لما يقتضيه الحال، مع توخي إعادة تخصيص الموارد في إطار القروض المتوفرة حاليا، فإن المستويات الكلية ﻹقراض البنك ما زالت بالفعل عند مستوى حدود المخاطرة السنوية أو قريبة منها.
    A los efectos de enmendar los cuadros 1 y 3 adjuntos al reglamento No. 1999/27 de la UNMIK, en su forma enmendada, con objeto de reasignar los recursos entre los organismos y los tipos de presupuesto, UN ولغرض تعديل الجدولين 1 و 3 المرفقين بالصيغة المعدلة للقاعدة التنظيمية رقم 1999/27، بغية إعادة تخصيص الموارد بين الوكالات والميزانيات المتنوعة،
    Creemos que ha llegado el momento de que la Asamblea General evalúe la eficacia de ese órgano en particular y considere la posibilidad de reasignar recursos a la ejecución de medidas más estratégicas y a la protección y promoción de los derechos palestinos y al logro de un arreglo pacífico. UN ونعتقد بأن الأوان قد آن لتقيّم الجمعية العامة فعالية تلك الهيئة بالذات وتنظر في إعادة تخصيص الموارد لتنفيذ أنشطة أكثر استراتيجية لحماية وتعزيز حقوق الفلسطينيين ولتحقيق تسوية سلمية.
    " ... que describa, en el informe complementario completo ..., las diversas actividades relacionadas con la ética que desarrollan diferentes dependencias de la Secretaría, trace un plan para la coordinación entre ellas y estudie la posibilidad de redistribuir recursos a la oficina de ética si es necesario. UN في تقرير المتابعة الشامل، مختلف الأنشطة ذات الصلة بالأخلاقيات التي تنفذها شتى الكيانات التنظيمية داخل الأمانة العامة، ويقدم خطة للتنسيق بين هذه الكيانات، ويستطلع إمكانية إعادة تخصيص الموارد لمكتب الأخلاقيات عند اللزوم.
    La Comisión considera que desde que se estableció el Tribunal se ha seguido una pauta de reasignación de recursos a actividades diferentes de las investigaciones aprobadas inicialmente. UN وترى اللجنة أن هناك نمطا يجري بمقتضاه منذ بدء المحكمة إعادة تخصيص الموارد ﻷنشطة خلاف تلك الموافق عليها في اﻷصل في مجال التحقيقات.
    Típicamente, las contribuciones destinadas a fines específicos están sujetas a criterios que se determinan a priori, lo que reduce la capacidad de los recipientes para reasignar los recursos con objeto de atender nuevas prioridades internacionales o nacionales. UN والمساهمات المخصصة تكون عادة خاضعة لمعايير محددة سلفا، مما يقلص قدرة المستفيدين على إعادة تخصيص الموارد للأولويات الدولية والوطنية المتطورة.
    :: Simplificación de los procesos, eliminando la duplicación y teniendo la posibilidad de redistribuir los recursos UN :: تبسيط العمليات، أي منع الازدواجية وتحقق إمكانية إعادة تخصيص الموارد
    El representante del Canadá pregunta si se procurará en la mayor medida posible que los recursos liberados por las medidas de eficiencia se aprovechen al máximo para las actividades sobre el terreno. UN وتساءل عما إذا كان من المقترح بذل كل جهد ممكن لضمان أن تستفيد اﻷنشطة في الميدان أقصى استفادة من إعادة تخصيص الموارد التي تتوفر نتيجة لاعتماد تدابير الكفاءة.
    En el Documento Final de 1987 se hace un llamamiento para que se realicen más estudios e investigaciones en diversas esferas, en particular con respecto a la conversión y la determinación de los beneficios de la resignación de recursos militares. UN 63 - وقد دعت الوثيقة الختامية لعام 1987 إلى إجراء مزيد من البحوث والدراسات في مجالات عديدة، وبخاصة فيما يتعلق بالتحويل وتحديد المنافع التي يمكن أن تنشأ من إعادة تخصيص الموارد العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more