Las exportaciones consisten principalmente en la reexportación de petróleo y de productos petrolíferos a las empresas de transporte marítimo. | UN | وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها. |
Las exportaciones consisten principalmente en la reexportación de petróleo y de productos petrolíferos a empresas de transporte marítimo. | UN | وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها. |
La importación, la exportación o la reexportación de armas convencionales y artículos de doble uso precisa de la obtención de permisos de importación o exportación del Comité nacional de control de las armas convencionales. | UN | وكذلك الحال بالنسبة لتصاريح استيراد أو تصدير أو إعادة تصدير مواد الأسلحة التقليدية أو المواد ذات الاستخدام المزدوج. |
Así pues, lo más probable es que Enka no habría incurrido en costos de reexportación del equipo, incluso si hubiera estado en condiciones de hacerlo. | UN | ومن ثم فإن الشركة لم تكن على اﻷرجح ستتكبد تكاليف إعادة تصدير المعدات، حتى وإن تمكنت من القيام بذلك. |
c) Los materiales básicos o materiales fisionables especiales y el equipo y los materiales no nucleares no serán reexportados a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sean Parte en el Tratado, a menos que el Estado destinatario acepte las salvaguardias respecto del artículo reexportado. | UN | )ج( لا يجوز إعادة تصدير المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، والمعدات والمواد غير النووية الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة إلا إذا قبلت الدولة المتلقية تطبيق الضمانات على الصنف المعاد تصديره. |
Sugirió que se celebrara una reunión para examinar la cuestión, y dijo que entendía que se había dado a la Misión la posibilidad de reexportar el licor a Cuba, pero que la Misión no lo había hecho. | UN | واقترح عقد اجتماع لمناقشة المسألة وقال إنه يعلم أنه عُرض على البعثة خيار إعادة تصدير المشروب إلى كوبا لكنها لم تأخذ به. |
Las exportaciones de productos locales eran insignificantes y consistían principalmente en la reexportación de petróleo y de productos derivados del petróleo suministrados a buques. | UN | وكانت الصادرات تتألف أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية من خلال تزويد السفن بها. |
la reexportación de productos de doble uso considerados mercancías no comunitarias también está sujeta a autorización. | UN | وتخضع للترخيص أيضا إعادة تصدير السلع المزدوجة الاستخدام التي لها صفة سلعة غير ناشئة في أراضي الجماعة الأوروبية. |
la reexportación de bienes de doble uso considerados mercancías no comunitarias también está sujeta a autorización. | UN | وتخضع أيضا للترخيص عمليات إعادة تصدير السلع المزدوجة الاستخدام غير الناشئة في أراضي الجماعة الأوروبية. |
iii) Abarcar la reexportación, la reexpedición y el tránsito de los recursos pertinentes; | UN | `3` تغطية إعادة تصدير الموارد ذات الصلة ومُسَافَنَتِها وعبورها؛ |
Las exportaciones consistieron principalmente en la reexportación de petróleo y de productos derivados del petróleo para su transporte. | UN | وتمثلت هذه الصادرات أساسا في إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية الموجهة لقطاع الشحن. |
Las exportaciones consistieron principalmente en la reexportación de petróleo y productos derivados del petróleo suministrados para su transporte. | UN | وتمثلت هذه الصادرات أساسا في إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية الموجهة لقطاع الشحن. |
Actualmente se está produciendo un amplio debate en la sociedad noruega acerca de la reexportación de armas. | UN | ومسألة إعادة تصدير الأسلحة هي اليوم محل نقاش واسع النطاق في المجتمع النرويجي. |
El petróleo y los productos derivados del petróleo suministrados a los buques constituyen el principal renglón de reexportación. | UN | وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها. |
c) Los materiales básicos o materiales fisionables especiales y el equipo y los materiales no nucleares no serán reexportados a un Estado no poseedor de armas nucleares que no sean Parte en el Tratado, a menos que el Estado destinatario acepte las salvaguardias respecto del artículo reexportado. | UN | )ج( لا يجوز إعادة تصدير المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، والمعدات والمواد غير النووية الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة إلا إذا قبلت الدولة المتلقية تطبيق الضمانات على الصنف المعاد تصديره. |
114. Deberían crearse fondos nacionales de indemnización para hacer frente a la obligación de reexportar hacia el país de origen los desechos y productos exportados en violación de la reglamentación. | UN | 114- ويجب إنشاء صناديق تعويض وطنية للوفاء بواجب إعادة تصدير النفايات والمواد المصدرة مخالفة للأنظمة إلى بلد منشئها. |
El párrafo 11 debe decir: Velar, sin perjuicio del derecho de los Estados de volver a exportar las armas pequeñas y las armas ligeras que hayan importado previamente, por que se informe de dicha transferencia al Estado original. | UN | الفقرة 11 العمل، دون المساس بحق الدول في إعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي كانت قد استوردتها في السابق، على كفالة إبلاغ الدولة التي كانت مصدرا لتلك الأسلحة بعملية النقل. |
De acuerdo con el mencionado Reglamento del Consejo, los controles también abarcan las reexportaciones de bienes de doble uso. | UN | ووفقا للقاعدة التنظيمية للمجلس المشار إليها أعلاه، فإن الضوابط تغطي أيضا أنشطة إعادة تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج. |
Sin embargo, el ACNUR no fue capaz de persuadir a las autoridades de Belgrado para que concedieran el permiso de importación y distribución de Lysol y, por consiguiente, se vio obligado a reexportar la mayor parte de las cantidades adquiridas. | UN | ومع ذلك، لم تستطع المفوضية إقناع السلطات في بلغراد بمنح إذن استيراد لاستيراد وتوزيع اللايسول وعلى ذلك أجبرت على إعادة تصدير معظم الكميات المشتراة. |
:: Nueva exportación de materiales previamente adquiridos de manera legítima; | UN | :: إعادة تصدير المواد التي تم شراؤها من قبل بطريقة مشروعة؛ |
El Gobierno del Ecuador tiene el agrado de informar que no existen de momento en el territorio de la República del Ecuador personas naturales o jurídicas que exporten o reexporten minas antipersonal. | UN | ١ - تتشرف حكومة إكوادور بإحاطتكم علما بعدم وجود أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين على أراضي جمهورية إكوادور حاليا يقومون بتصدير أو إعادة تصدير ألغام مضادة لﻷفراد. |
El 12 de abril, un Estado comunicó que un tercer Estado le había devuelto un giroscopio de fibra óptica tras descubrir que desde ese tercer Estado iba a ser reexportado a la República Islámica del Irán. | UN | 27 - وفي 12 نيسان/أبريل، أفادت إحدى الدول أن دولة ثالثة أعادت إليها جيروسكوبا للألياف الضوئية بعد اكتشافها أنه كان يُعتزم إعادة تصدير هذا الجهاز من تلك الدولة الثالثة إلى إيران. |