la renovación del nombramiento de otros 58 funcionarios aún está en vías de examen. | UN | ولا تزال مسألة إعادة تعيين 58 موظفا قيد البحث. |
Dado que el número de candidatos corresponde al número de vacantes, el Presidente entiende que la Comisión desea recomendar por aclamación que la Asamblea confirme la renovación del nombramiento de los candidatos. | UN | ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بإقرار إعادة تعيين المرشحين بالتزكية. |
Por esta razón estamos a favor de volver a nombrar a tres Coordinadores reformadores sobre la agenda, la expansión y un funcionamiento mejor y más eficaz de la Conferencia. | UN | ولهذا السبب، نحن نؤيد إعادة تعيين المنسّقين الثلاثة المعنيّين بإصلاح جدول اﻷعمال، وتوسيع وتحسين اﻷداء الفعال للمؤتمر. |
En particular le inquieta el sistema de renovación del nombramiento de los magistrados, que suscita serias dudas acerca de la independencia judicial. | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء. |
Se prevé que el Consejo complete el nuevo nombramiento de magistrados a comienzos del cuarto trimestre del año. | UN | ومن المتوقع أن يستكمل المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين إعادة تعيين القضاة في أوائل الخريف. |
Estamos entusiasmados por el compromiso que usted ha expresado en relación con el tema de las reformas del Consejo de Seguridad y, sobre todo, por su decisión de nombrar nuevamente al Embajador Zahir Tanin como coordinador de las negociaciones intergubernamentales. | UN | أولا، نرحب بقرار الرئيس إعادة تعيين السفير تانين رئيسا لعملية المفاوضات الحكومية الدولية. |
Sobre la base de esa política, a la UE le complace apoyar la reelección del Sr. Shauket Fakie, de la República de Sudáfrica. | UN | واستنادا إلى هذه السياسة، قال إن الاتحاد الأوروبي يسرّه تأييد إعادة تعيين السيد شوكت فقيه من جمهورية جنوب أفريقيا. |
La decisión de renovar el nombramiento de un funcionario con nombramiento de duración limitada con un contrato de la serie 100 se basaría en el desempeño satisfactorio de sus funciones y la previsión de que siguieran necesitándose sus servicios. | UN | وكان قرار إعادة تعيين الموظف الذي كان موظفا بعقد محدود المدة لتعيينه في إطار المجموعة 100 يُبنى على حسن أداء الموظف وتوقع استمرار الحاجة إلى مهارته. |
El Presidente entiende que la Comisión desea recomendar por aclamación que la Asamblea confirme el nombramiento o la renovación del nombramiento. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بالتزكية بأن تقر الجمعية إعادة تعيين السيد أوليفيروس. |
Para concluir, hace referencia a la renovación del nombramiento del Secretario General y dice que se trata de una persona muy interesada en los problemas de la mujer y en la igualdad de género y que apoya firmemente los derechos de la mujer y, en particular, la labor del Comité. | UN | وفي الختام، أشارت إلى إعادة تعيين الأمين العام وقالت إنه يهتم اهتماما شديدا بالمسائل الجنسانية والمساواة بين الجنسين، وهو من أكبر أنصار حقوق المرأة، وعلى الخصوص عمل المرأة. |
Según las previsiones, las repercusiones financieras derivadas de la renovación del nombramiento de esos 1.535 funcionarios con arreglo a la serie 100 ascenderían, a 16,5 millones de dólares anuales. | UN | والآثار المالية المتوقعة التي تترتب على إعادة تعيين هؤلاء الموظفين الـ 535 1 في إطار المجموعة 110 ستبلغ 16.5 مليون دولار في السنة. |
Puesto que la remuneración total del personal de contratación nacional es similar en ambas series (300 y 100), las repercusiones financieras derivadas de la renovación del nombramiento de esos funcionarios de contratación nacional con arreglo a la serie 100 serían insignificantes. VII. Conclusión | UN | وحيث أن مجموعة التعويضات للموظفين الوطنيين في إطار المجموعتين 300 و 100 متماثلة، فلن تكون الآثار المالية التي تترتب على إعادة تعيين الموظفين الوطنيين في إطار المجموعة 100 ذات بال. |
Si todos los países convienen en volver a nombrar a un coordinador especial, la delegación de China puede apoyar esta medida. | UN | وإذا وافقت اﻷطراف المعنية كلها على إعادة تعيين هذا المنسّق الخاص، فسوف يوافق الوفد الصيني على ذلك. |
Se invita a la CP a examinar el informe, a aprobar las recomendaciones adecuadas para la CP y a considerar la posibilidad de volver a nombrar el Grupo. | UN | وسيدعى مؤتمر اﻷطراف إلى النظر في ذلك التقرير واعتماد أي توصية مناسبة لمؤتمر اﻷطراف والنظر في إعادة تعيين الفريق. |
En particular le inquieta el sistema de renovación del nombramiento de los magistrados, que suscita serias dudas acerca de la independencia judicial. | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء نظام إعادة تعيين القضاة، الذي يثير أسئلة جدية بشأن استقلال القضاء. |
e) El nuevo nombramiento de sendos Coordinadores Especiales para el examen de la agenda de la Conferencia, la ampliación de su composición, y la manera de hacer más eficaz su funcionamiento. | UN | إعادة تعيين منسقين خاصين للنظر في جدول أعمال المؤتمر، وتوسيع عضويته ووسائل تحسين أساليب عمله وزيادة فعاليته. |
También actuó con rapidez al nombrar nuevamente al Embajador Zahir Tanin para presidir las negociaciones intergubernamentales. | UN | كما أنكم عملتم بسرعة على إعادة تعيين السفير زاهر تانين رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
La situación de la reelección del nombramiento de los miembros del Grupo se consigna más abajo. | UN | ويرد فيما يلي عرض لحالة إعادة تعيين الأعضاء. |
A la espera de que la Asamblea General examine en el sexagésimo primer período de sesiones las propuestas del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos, la Secretaría solicita a la Asamblea que dé su aprobación para mantener la práctica de renovar el nombramiento del personal en servicio activo con contratos de la serie 100, sobre la base de un examen caso por caso. | UN | وفي انتظار نظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية في دورتها الحادية والستين، تلتمس الأمانة العامة الموافقة على الاستمرار في الممارسة المتمثلة في إعادة تعيين الموظفين العاملين بموجب عقود المجموعة 100، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 3 de la resolución 43/222 B, los miembros del Comité pueden ser reelegidos inmediatamente. | UN | ويجوز بمقتضى أحكام الفقرة ٣ من القرار ٤٣/٢٢٢ باء إعادة تعيين أعضاء اللجنة فورا. |
En particular, la reasignación de un titular de un mandato con una experiencia y conocimientos particulares a otro mandato debía seguir siendo una posibilidad. | UN | وينبغي على وجه الخصوص، أن يظل من الممكن إعادة تعيين صاحب ولاية ذي تجارب وخبرات خاصة للاضطلاع بولاية أخرى. |
Los miembros en funciones del Grupo de Expertos podrán ser nombrados nuevamente; | UN | ويجوز إعادة تعيين أي من الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء؛ |
Habida cuenta de que el número de candidatos es igual al número de vacantes, el Presidente entiende que la Comisión desea recomendar a la Asamblea General que renueve el nombramiento de los dos candidatos como miembros del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ولما كان عدد المرشحين مساويا لعدد الشواغر، اعتبر الرئيس أن اللجنة تود توصية الجمعية العامة بتعيين أو إعادة تعيين الشخصين المرشحين عضوين في هيئة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Estado de la renovación de nombramientos de los miembros del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica | UN | حالة إعادة تعيين أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
No te molestes en reasignar mis cuentas. | Open Subtitles | لا تتكلّف في إعادة تعيين حساباتي |