Se aplazaron varios productos, algunos debido a la redistribución de recursos entre las esferas mencionadas anteriormente y otros a demoras en la impresión. | UN | وتم تأجيل عدد من النواتج، بعضها بسبب ضرورة إعادة توزيع الموارد إلى المجالات المذكورة أعلاه وأخرى بسبب التأخير في الطباعة. |
Durante el bienio en curso ha sido necesario adoptar diversas medidas, tales como la redistribución de recursos, para atender a las necesidades de servicios de traducción de la Corte. | UN | ودعت الضرورة خلال هذه الفترة إلى اتخاذ تدابير مختلفة مثل إعادة توزيع الموارد لتلبية احتياجات المحكمة من أعمال الترجمة. |
Las necesidades de la Policía Civil se satisfarán de momento con la reasignación de recursos existentes de la UNPROFOR. | UN | وستغطى احتياجات الشرطة المدنية في هذه المرحلة من إعادة توزيع الموارد المتوفرة حاليا لقوة الحماية. |
Se incrementará la capacidad de la Organización para esas actividades mediante la redistribución de los recursos dentro del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وسيتم تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بهذين النشاطين عن طريق إعادة توزيع الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية. |
Deberá procurarse elevar aún más la calidad y la producción mediante la reasignación de los recursos. | UN | وينبغي تحقيق مزيد من الزيادات في الجودة والناتج عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
La UNSOA no cumplió los requisitos del Contralor de solicitar al Director de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que aprobara las redistribuciones entre grupos del presupuesto antes de incurrir en los gastos | UN | مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لم يتبع طلب المراقب المالي بالحصول على موافقة مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام لدى إعادة توزيع الموارد بين المجموعات قبل تكبد أي نفقات |
Durante el bienio en curso ha sido necesario adoptar diversas medidas, tales como la redistribución de recursos, para atender a las necesidades de servicios de traducción de la Corte. | UN | ودعت الضرورة خلال هذه الفترة إلى اتخاذ تدابير مختلفة مثل إعادة توزيع الموارد لتلبية احتياجات المحكمة من أعمال الترجمة. |
La comparación de los ajustes en las diversas secciones indica en cierta medida el grado y la importancia de la redistribución de recursos en el presupuesto. | UN | وهناك مقارنة للتعديلات على مستوى الأبواب توفر بقدر ما مقياسا لدرجة ومدى أهمية إعادة توزيع الموارد في الميزانية. |
la redistribución de recursos implica la relocalización y el readiestramiento de la mano de obra, y el reacondicionamiento o reducción de los bienes de capital. | UN | وتتطلب إعادة توزيع الموارد إعادة توطين اليد العاملة وإعادة تدريبها، وتجديد رأس المال أو خفض قيمته المقدرة. |
Esos dos subprogramas se crearon mediante la redistribución de recursos de los que ya disponía la CESPAO. | UN | وقد أنشئ البرنامجان الفرعيان عن طريق إعادة توزيع الموارد الحالية المتاحة للإسكوا. |
El sistema financiero abarca múltiples instituciones e instrumentos que facilitan la reasignación de recursos dentro de una economía nacional y entre distintos países. | UN | ويتألف النظام المالي من مجموعات متعددة من المؤسسات واﻷدوات التي تيسر إعادة توزيع الموارد داخل أحد الاقتصادات وفيما بين البلدان. |
A este respecto, el Comité sugiere al Estado Parte que contemple la reasignación de recursos con miras a una aplicación más plena de la Convención. | UN | وتقترح اللجنة، في هذا الصدد أن تنظر الدولة الطرف في إعادة توزيع الموارد بهدف تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً. |
A este respecto, el Comité sugiere al Estado Parte que contemple la reasignación de recursos con miras a una aplicación más plena de la Convención. | UN | وتقترح اللجنة، في هذا الصدد أن تنظر الدولة الطرف في إعادة توزيع الموارد بهدف تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
No hay otra forma de determinar que se han agotado las posibilidades de responder a las nuevas necesidades mediante la redistribución de los recursos existentes. | UN | فليس هناك من طريقة أخرى تحدد ما إذا كانت احتمالات الاستجابة لاحتياجات جديدة من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية قد استنفدت. |
La delegación evaluará cuidadosamente la justificación de solicitudes adicionales y la posibilidad de que se atiendan mediante la redistribución de los recursos existentes. | UN | وأضاف أن الوفد سيقيم بعناية مبررات الطلبات الإضافية وإمكانية تلبيتها من خلال إعادة توزيع الموارد الحالية. |
La Comisión opina que un enfoque más gradual consistiría idealmente en la redistribución de los recursos liberados como resultado del aumento de la eficiencia, en lugar de ser solo incrementos en la dotación general de personal. | UN | وترى اللجنة أن اعتماد نهج يتضمن مراحل أكبر سينطوي في أفضل الأحوال على إعادة توزيع الموارد المفرج عنها نتيجة للمكاسب المحققة في الكفاءة ولن يزيد فقط في مستويات التوظيف العامة. |
Los invitó a notificar a los servicios de conferencias cualquier cancelación con la suficiente antelación, para facilitar la reasignación de los recursos. | UN | ودعتها إلى إبلاغ مكتب خدمات المؤتمرات مسبقا بكل إلغاء للاجتماعات لتسهيل إعادة توزيع الموارد. |
redistribuciones frecuentes y generalizadas en las misiones | UN | تواتر واتساع عمليات إعادة توزيع الموارد بين البعثات |
A este respecto, la Secretaría debe estudiar la posibilidad de redistribuir los recursos entre los dos departamentos para tener en cuenta los cambios en las actividades y las prioridades. | UN | وفي هذا الخصوص، ينبغي للأمانة العامة أن تنظر في إمكانية إعادة توزيع الموارد بين الإدراتين نجسيدا للتغييرات في الأنشطة والأولويات. |
En consecuencia, en el próximo bienio el crecimiento en los sectores prioritarios se financiaría en gran parte mediante una redistribución de los recursos. | UN | ومن ثم فإن جزءا كبيرا جدا من النمو في المجالات ذات الأولوية في فترة السنتين المقبلة سيمول عن طريق إعادة توزيع الموارد. |
b) A redistribuir recursos entre las distintas partidas presupuestarias (como se detalla en el párrafo 1 supra) hasta un máximo del 10% de las sumas aprobadas; | UN | (ب) إعادة توزيع الموارد بين مختلف بنود الميزانية (على النحو المفصل في الفقرة 1 أعلاه) بحد أقصى قدره 10 في المائة من المبالغ الموافق عليها؛ |
Esto facilitará el redespliegue de recursos según las necesidades, respetando la distribución establecida de los recursos entre las regiones. | UN | وسيسهِّل هذا الأمر إعادة توزيع الموارد تبعا للاحتياجات، محترمةً في الوقت نفسه التوزيع المتبع للموارد في ما بين المناطق. |
Entonces, el Estado se ve obligado A redistribuir los recursos entre actividades de cumplimiento, corrección y medidas de mayor alcance para asegurar el acceso a una buena educación, por ejemplo. | UN | ويكون لزاماً على الدولة حينئذٍ إعادة توزيع الموارد لتنفيذ عمليات تدخـل في سبيل التعزيز والمعالجة والقيام بعمليات تدخل على نطاق أوسع كي تؤمن مثلاً نوعية التعليم. |
La Comisión Consultiva pide al Secretario General que examine el grado de idoneidad de la Oficina y refuerce su capacidad de prestar servicios sustantivos mediante una redistribución de recursos. Sección 26B. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية من اﻷمين العام أن يستعرض مدى ملاءمة خدمات المكتب وتعزيز قدرته على تقديم الخدمات الفنية من خلال إعادة توزيع الموارد. |
El aumento refleja la propuesta de redistribución de los recursos y se destinaría a mobiliario y equipo para los nuevos puestos propuestos. | UN | 92 - تعكس الزيادة إعادة توزيع الموارد المقترحة، وستغطي تكاليف الأثاث والمعدات اللازمة للوظائف الجديدة المقترحة. |
Se requieren recursos adicionales, pero pedirán garantías de que se han agotado todas las posibilidades de reasignación y se han analizado cuidadosamente las solicitudes de recursos adicionales. | UN | ولئن اعترفت تلك الوفود بالحاجة إلى موارد إضافية، فإنها ستسعى إلى الحصول على تأكيدات بأن كل إمكانيات إعادة توزيع الموارد قد استنفدت وأنه تم تحليل طلبات الحصول على موارد إضافية تحليلا دقيقا. |
Se impone la necesidad urgente de estudiar posibilidades de reasignar los recursos y obtener economías de manera generalizada. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى دراسة إمكانيات إعادة توزيع الموارد وتحقيق وفورات شاملة. |
Se necesita más tiempo para evaluar las repercusiones de esas actividades y para considerar la posibilidad de reasignar recursos. | UN | ويلزم مزيد من الوقت لتقدير أثر تلك الأنشطة ولاستكشاف إمكانية إعادة توزيع الموارد. |