"إعادة توطين المشردين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el reasentamiento de las personas desplazadas
        
    • reasentamiento de personas desplazadas
        
    • de reasentamiento de los desplazados
        
    • reasentamiento de desplazados
        
    • al reasentamiento de los desplazados
        
    • de reasentar a las personas desplazadas
        
    • de reasentamiento de las personas desplazadas
        
    • la reubicación de los desplazados
        
    • la repatriación de los desplazados
        
    • que el reasentamiento de los desplazados
        
    • para el reasentamiento de los desplazados
        
    el reasentamiento de las personas desplazadas y la continuación de la producción agrícola son elementos esenciales para los esfuerzos del Gobierno por rehabilitar el país. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تجري إعادة توطين المشردين واستئناف الانتاج الزراعي بالنسبة لجهود الحكومة الرامية ﻹنعاش البلد.
    La rehabilitación a corto y mediano plazo es esencial para absorber a la población que regresa, así como para el reasentamiento de las personas desplazadas internamente. UN ومن ثم فإن جهود الانعاش على المديين القصير والمتوسط أمر أساسي لاستيعاب العائدين فضلا عن إعادة توطين المشردين داخليا.
    De esta suma, 23,8 millones de dólares han sido comprometidos o asignados a proyectos cuyo objetivo es el reasentamiento de personas desplazadas, refugiados que regresan y soldados desmovilizados, casi siempre a través de iniciativas locales en beneficio de esos tres grupos. UN ورصد أو سدد مـن هذا المبلغ ٢٣,٨ مليون دولار لمشاريع تستهدف إعادة توطين المشردين واللاجئين العائدين والجنود الذين يجري تسريحهم، وذلك في الغالب عن طريق مبادرات مرتكزة على المناطق تعود بالفائدة على الفئات الثلاث كلها.
    73. La OIM se creó en 1951 para que ofreciera asistencia en el reasentamiento de personas desplazadas y refugiados en Europa. UN ٧٣ - أنشئت المنظمة الدولية للهجرة في عام ١٩٥١ للمساعدة في إعادة توطين المشردين واللاجئين في أوروبا.
    Aplaudió las medidas de reasentamiento de los desplazados internos. UN ورحبت بتدابير إعادة توطين المشردين داخلياً.
    A. reasentamiento de desplazados internos y personas que regresan UN ألف - إعادة توطين المشردين في الداخل والعائدين
    Un hecho positivo es que se registraron progresos notables en lo referente al reasentamiento de los desplazados por el terremoto de 2010. UN وفي تطور إيجابي، قطعت أشواط كبيرة نحو إعادة توطين المشردين بسبب زلزال عام 2010.
    El Gobierno está persiguiendo sus objetivos para impedir sequías y la desertificación, y al mismo tiempo trata de reasentar a las personas desplazadas en zonas en que se ha restablecido la paz. UN وتسعى الحكومة إلى تحقيق أهدافها في الحيلولة دون حدوث الجفاف والتصحر، ومحاولة إعادة توطين المشردين في المناطق التي استعيد فيها السلام في الوقت ذاته.
    La situación en Somalia meridional ha contribuido a nuevos movimientos de población y ha impedido en gran medida la ejecución de los programas de reasentamiento de las personas desplazadas dentro del país. UN وأسهمت الحالة في جنوب الصومال في تجدد التحركات السكانية وقد حالت إلى حد بعيد دون تنفيذ برامج إعادة توطين المشردين داخليا.
    el reasentamiento de las personas desplazadas en la provincia de Nusa Tenggara Oriental es responsabilidad del Departamento de Asentamientos e Infraestructura Regional. UN وإن إعادة توطين المشردين في نوساتنغارا الشرقية هو من مسؤولية وزارة المستوطنات والهياكل الأساسية الإقليمية.
    La rehabilitación y la reconstrucción de escuelas, junto con el reasentamiento de las personas desplazadas, también han contribuido a mejorar la situación. UN وكان إنعاش المدارس وتعميرها، فضلا عن إعادة توطين المشردين عوامل ساهمت أيضا في المكاسب المسجلة.
    Cabe esperar que el reasentamiento de las personas desplazadas en el interior del país se complete en 2008. UN ومن المتوقع إستكمال إعادة توطين المشردين داخلياً عام 2008.
    Las operaciones de remoción de minas se centran en las zonas en las que se prevé efectuar el reasentamiento de personas desplazadas y en las zonas en las que se registra mayor número de víctimas, seguidas por las tierras agrícolas que permitirán subsistir a la población reasentada. UN وتعطي عمليات التطهير اﻷولوية للمناطق المستهدف إعادة توطين المشردين بها واﻷراضي التي تتميز بمعدلات خسائر عالية، يليها اﻷراضي الزراعية التي ستعيل السكان الذين أعيد توطينهم.
    VI. reasentamiento de personas desplazadas en el interior del país y repatriación de refugiados UN سادسا - إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة اللاجئين الى الوطن
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) suele desempeñar una función crítica en la etapa de reasentamiento de los desplazados internos y los refugiados. UN 21 - وكثيرا ما يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور حاسم في مرحلة إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين.
    24. Por conducto de la reunión de mesa redonda para la asistencia humanitaria de emergencia, el PNUD participará con los demás donantes en el Programa de reasentamiento de los desplazados y reconstrucción de zonas destruidas por la guerra. UN ٢٤ - ومن خلال اجتماع المائدة المستديرة بشأن اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة، سيشارك البرنامج اﻹنمائي، مع المانحين اﻵخرين في برنامج إعادة توطين المشردين وتعمير مناطق الحرب.
    84. La delegación destacó que el Comité Directivo, que incluía a los donantes, las organizaciones no gubernamentales y los expertos, había supervisado el proceso de reasentamiento de los desplazados internos. UN 84- وأكد الوفد أن اللجنة التوجيهية - التي تضم جهات مانحة ومنظمات غير حكومية وخبراء - أشرفت على عملية إعادة توطين المشردين داخلياً.
    24. Dada la situación imperante en materia de seguridad, ha sido escaso el apoyo que se ha prestado al reasentamiento de desplazados internos y la reintegración de los liberianos que regresan al país. UN 24 - ونظرا للوضع الأمني السائد، فإن مسألة إعادة توطين المشردين داخليا وإعادة إدماج العائدين لم تول دعما يُذكر.
    Reconoció los importantes avances logrados a pesar de los 30 años de conflicto y la estabilidad que se había proporcionado a todos los sectores de la sociedad, en particular gracias al reasentamiento de los desplazados internos, a las actividades de remoción de minas y a la consecución de algunos de los ODM. UN واعترفت بأهمية التطور المحرز بالرغم من النزاع الذي دام 30 عاماً وبالاستقرار الذي تنعم به جميع شرائح المجتمع، مثل إعادة توطين المشردين داخلياً وإزالة الألغام وتحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Inicialmente, se asignaron 8 millones de euros para el período 2000-2003, con el objetivo global de reasentar a las personas desplazadas. UN وقد رصد اعتماد أولي للفترة 2000-2003 قدره 8 ملايين يورو الهدف منه عموما إعادة توطين المشردين.
    c) Velar por que en las estrategias de reasentamiento de las personas desplazadas se tengan en cuenta las recomendaciones formuladas en el informe de la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada. UN (ج) مراعاة استراتيجيات إعادة توطين المشردين لما جاء من توصيات في تقرير المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق.
    Se han utilizado los recursos y el personal de la UNMISS para apoyar a los organismos humanitarios en la entrega de la asistencia en condiciones de seguridad, ayudar a la reubicación de los desplazados internos y aumentar la participación de la comunidad. UN واستُخدمت أصول البعثة ووُظف أفرادها لدعم الوكالات الإنسانية في إيصال المساعدات الإنسانية بأمان، ودعم إعادة توطين المشردين داخليا، وتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية.
    Este fondo fiduciario se estableció para la rehabilitación de las comunidades, incluida la construcción de dos aldeas de 100 casas que faciliten la repatriación de los desplazados de Rwanda. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتأهيل المجتمع المحلي بما في ذلك بناء قريتين تحتوي كل منهما على ١٠٠ منزل للمساعدة في إعادة توطين المشردين داخليا في رواندا.
    Comprendemos que el reasentamiento de los desplazados internos no es únicamente un proceso físico, ya que entraña también consideraciones financieras. UN ونحن ندرك أن إعادة توطين المشردين داخلياً هي أكثر من عملية مادية؛ فهي تنطوي كذلك على اعتبارات مالية.
    Al titular también le correspondería prestar apoyo al Gobierno en la gestión de desastres, reducción de riesgos y ejecución de la estrategia para el reasentamiento de los desplazados. UN ويكون شاغل الوظيفة مسؤولاً أيضا عن توفير الدعم للحكومة فيما يتعلق بإدارة الكوارث والحد من المخاطر وتنفيذ استراتيجية إعادة توطين المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more