Otra delegación sugirió que la adscripción de personal era otro mecanismo que podía incrementar la coordinación. | UN | واقترح وفد آخر إعارة الموظفين كآلية أخرى لمزيد التنسيق. |
El proceso de regionalización debería ofrecer oportunidades para la adopción de medidas concretas, como la adscripción de personal. | UN | وينبغي أن توفر إعادة تنظيم العملية فرصاً لاتخاذ تدابير ملموسة، مثل إعارة الموظفين. |
Agregó que la adscripción de funcionarios era un hecho. | UN | ولاحظ كذك أن إعارة الموظفين أمر قد حدث في الممارسة العملية. |
En el cuadro 1 se muestra el número total de préstamos de personal entre lugares de destino desde 2004 hasta 2008 después del establecimiento de la gestión global integrada. | UN | ويبيّن الجدول 1 العدد الإجمالي لحالات إعارة الموظفين بين مراكز العمل من عام 2004 إلى عام 2008 منذ إدخال الإدارة الكلية المتكاملة. |
Entre las medidas emprendidas figuran el préstamo de personal a los principales ministerios y la facilitación de la creación a principios de 2003 de una Comisión Nacional para el Regreso cuyo objetivo es ayudar a los afganos desplazados a regresar a sus comunidades. | UN | واشتملت الاجراءات التي تمت على إعارة الموظفين الى الوزارات الرئيسية، وتيسير انشاء لجنة وطنية للعودة، مطلع عام 2003، لمساعدة المشردين الأفغان على العودة الى مجتمعاتهم. |
La cuestión de las adscripciones de personal entre las sedes y las oficinas exteriores también se ha abordado en el marco del Acuerdo sobre movilidad entre organismos, y se han tomado medidas para reforzar el sistema de coordinadores residentes como instrumento para establecer nexos. | UN | كما جرى تناول مسألة إعارة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية في الإطار الأوسع نطاقا لاتفاق التنقل بين الوكالات، واتخذت خطوات لتقوية نظام المنسقين المقيمين كأداة لإقامة الصلات. |
Cuando fuera preciso, el Coordinador del Socorro de Emergencia tendría que hallar los recursos necesarios, incluida la adscripción de personal adecuado de otros organismos y organizaciones operativas de las Naciones Unidas. | UN | وعلى منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يسعى، حسب الاقتضاء، إلى الحصول على الموارد اللازمة، بما في ذلك إعارة الموظفين المناسبين من الوكالات المنظمات التنفيذية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
147. El Grupo considera que Technip no proporcionó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación de gastos de adscripción de personal. | UN | 147- ويخلص الفريق إلى أن شركة Technip لم تقدم الأدلة الكافية لدعم مطالبتها المتعلقة بتكاليف إعارة الموظفين. |
313. Por las razones mencionadas en el párrafo 170 supra, el Grupo estima que la cuantía de la reclamación por los gastos en concepto de horas extraordinarias y de adscripción de personal se limita a 2.452.114 riyales. | UN | 313- للأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 170 أعلاه، يرى الفريق أن المبلغ الوارد في المطالبة المتعلقة بتكاليف ساعات العمل الإضافية وتكاليف إعارة الموظفين يقتصر على 114 452 2 ريالا سعوديا. |
En las pruebas se observa que, en algunos casos, las horas extraordinarias o la adscripción de personal se efectuaron después del 2 de marzo de 1991. | UN | وتفيد الأدلة بأن ساعات العمل الإضافية أو إعارة الموظفين قد تمت في بعض الحالات بعد 2 آذار/مارس 1991. |
La OSSI opina que la adscripción de personal de las sedes a las oficinas exteriores y viceversa permitiría paliar esa falta de comprensión mutua. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات إعارة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية يمكن أن تعالج هذا النقص في التفاهم المشترك. |
:: Elaboración y ejecución de programas de educación y formación, incluido el fortalecimiento de las instituciones nacionales y el intercambio o la adscripción de personal con el fin de capacitar a expertos en derechos de las personas con discapacidad, en particular para los países en desarrollo | UN | :: وضع وتنفيذ البرامج التثقيفية والتدريبية بما في ذلك دعم المؤسسات الوطنية وتبادل أو إعارة الموظفين من أجل تدريب الخبراء على حقوق الإعاقة ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية |
Se consideró que en varios países la adscripción de funcionarios a distintos organismos públicos y de aplicación de la ley en cuyo mandato se previera la lucha contra la corrupción favorecía la cooperación y la coordinación interinstitucional y contribuía al funcionamiento eficaz de esas entidades. | UN | ارتُئي أنَّ إعارة الموظفين فيما بين مختلف وكالات الحكومة وإنفاذ القانون التي لها ولاية في مكافحة الفساد تُعزِّز التعاون والتنسيق بين الوكالات وتُسهِم في كفاءة عمل هذه الوكالات في عدة ولايات قضائية. |
e) Que aumente la adscripción de funcionarios expertos a la secretaría del Decenio en cumplimiento de las recomendaciones para el establecimiento del Marco de Acción del Decenio. | UN | )ﻫ( تعزيز إعارة الموظفين الخبراء الى أمانة العقد بما يتمشى مع التوصيات المتعلقة بإنشاء إطار عمل العقد. |
Un orador señaló que la adscripción de funcionarios gubernamentales para que trabajaran en cuestiones relativas al Marco no debía conducir a una situación similar a la existente en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, en que se había asignado a funciones básicas personal gubernamental sufragado con préstamos no reembolsables. | UN | وذكر أحد المتحدثين أن إعارة الموظفين الحكوميين للعمل في الشؤون المتصلة باﻹطار ينبغي ألا تفضي الى حالة مشابهة لما حدث في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، حين كلف موظفون حكوميون بمهام أساسية على سبيل اﻹعارة غير المدفوعة اﻷجر. |
Los Inspectores observan que un país que aporta contingentes no mira favorablemente la práctica de préstamos de personal y opina que esa práctica no es conforme con el Artículo 100 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويلاحظ المفتشون أن أحد البلدان المساهمة بقوات لا يفضل ممارسة إعارة الموظفين. ويرى أنها تتنافى مع المادة ١٠٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة. باء - الميدان |
Se están llevando a cabo conversaciones con las Naciones Unidas y los organismos especializados de las Naciones Unidas a fin de complementar esos recursos mediante la cofinanciación y/o el préstamo de personal. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لها لزيادة هذه الموارد عن طريق تقاسم التمويل و/أو إعارة الموظفين. |
El Grupo Intergubernamental sobre los Bosques apoyó unánimemente que se mantuvieran en funciones el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre los Bosques y la secretaría del Grupo recurriendo a adscripciones de personal, mecanismo que se consideró muy innovador y satisfactorio1. | UN | ٨ - أيد الفريق الدولي المعني بالغابات باﻹجماع استمرار فرقة العمل الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات واستمرار أمانة الفريق الدولي المعني بالغابات على أساس إعارة الموظفين وهو ما اعتبر بجلاء آلية مبتكرة وناجحة جدا. |
El deterioro de la administración pública internacional se ha visto claramente exacerbado por dos factores: la práctica de prestar personal a las organizaciones del sistema y la recomendación a todas las organizaciones de que ofrezcan nombramientos de duración limitada. | UN | ٢٨ - وازداد إضعاف الخدمة المدنية الدولية بطريقتين متميزتين هما: ممارسة إعارة الموظفين إلى النظام الموحد؛ والتوصية المقدمة إلى جميع المنظمات بمنح تعيينات محدودة المدة. |
- adscribir personal a la secretaría de la Convención y facilitar funcionarios y consultores para que lleven a cabo tareas de corta duración; | UN | - إعارة الموظفين ﻷمانة الاتفاقية وتوفير الموظفين والخبراء الاستشاريين للقيام بمهام قصيرة اﻷجل؛ |
Algunas delegaciones señalaron que el UNICEF debería seguir prestando personal al Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وقال عدد من الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل إعارة الموظفين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Un problema especial en las relaciones con los gobiernos surge incuestionablemente del hecho de que se destaquen funcionarios nacionales en la administración pública internacional. | UN | ٣١ - وثمة مشكلة خاصة في العلاقات مع الحكومات تنشأ بلا شك عن إعارة الموظفين الوطنيين للعمل في الخدمة الدولية. |
b) Prestar apoyo a los arreglos organizativos y los mecanismos de capacitación/aprendizaje centrados en las empresas para fortalecer la base de conocimientos que necesitan estas, antes y después de la ejecución de proyectos de transferencia de tecnología, por procedimientos tales como el de sufragar parte de los costos del traslado temporal de personal local para su capacitación, en colaboración con los donantes. | UN | (ب) تقديم الدعم إلى الترتيبات التنظيمية التي تركّز على الشركات وتقديم تسهيلات تدريبية/تعليمية ترمي إلى تعزيز قاعدة المعارف التي تحتاج الشركات إليها، قبل مشاريع نقل التكنولوجيا وبعدها، من خلال تدابير مثل تحمل بعض تكاليف إعارة الموظفين المحليين لأغراض التدريب، وذلك بالتعاون مع الجهات المانحة؛ |
Reafirmando que hay diferencias intrínsecas entre la contratación en las Naciones Unidas de funcionarios públicos nacionales en régimen de adscripción y la adscripción entre organismos del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |