Entre 2006 y 2009, solo hubo tres presos con discapacidad física en el Centro Penitenciario de Macao. | UN | وكان هناك 3 سجناء فقط معاقين إعاقة بدنية فيما بين عامي 2006 و2009 في سجن ماكاو. |
Desde sus inicios en 2005 hasta la actualidad, más de 700 personas con discapacidad física y auditiva han participado en este proyecto. | UN | وقد شارك في هذا المشروع أكثر من 700 شخص ذي إعاقة بدنية وجسدية منذ بداياته في عام 2005 إلى يومنا هذا. |
:: Que exista riesgo de que el embrión sufra graves daños en forma de enfermedad mental o discapacidad física. | UN | :: إذا كان هناك خطر من أن يعاني الجنين من ضرر فادح في شكل مرض عقلي أو إعاقة بدنية. |
De la muestra representativa seleccionada, el 48,4% eran refugiados, la mayoría de los cuales padecían una combinación de discapacidades físicas y mentales. | UN | وكانت نسبة اللاجئين في العينة التمثيلية المختارة 48.4 في المائة، يعاني معظمهم من حالات إعاقة بدنية وعقلية معا. |
Asimismo, determina que toda persona incapacitada para velar por sí misma a causa de una deficiencia física o mental tiene derecho al respeto de su dignidad y a un régimen legal de protección, atención, readaptación y seguridad. | UN | وينص الدستور كذلك على أن كل شخص غير قادر على رعاية نفسه بنفسه بسبب إعاقة بدنية أو عقلية له الحق في أن تُحترم كرامته وأن يتمتع بإطار قانوني يوفر له الحماية والرعاية وإعادة التكيف والأمن. |
En el caso de ciertas categorías de estudiantes, la enseñanza primaria se imparte en instituciones de salud y centros correccionales o penitenciarios, en tanto que los niños con necesidades especiales de resultas de deficiencias físicas o mentales en su desarrollo acuden a escuelas primarias especiales o reciben formación en clases especialmente establecidas para ellos en función de su grado de deficiencia. | UN | وينظم التعليم الابتدائي أيضا لبعض الفئات الخاصة من الطلاب في المؤسسات الصحية وإصلاحيات الأحداث والمرافق التأديبية، أما بالنسبة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الناجمة عن إعاقة بدنية أو ذهنية في مراحل نموهم، فتنظم لهم مدارس أو فصول ابتدائية خاصة رهنا بمستوى الإعاقة. |
Por " hijo discapacitado " se entenderá el que, por razones de incapacidad física o mental, no puede asistir a una institución docente ordinaria y necesita una enseñanza o capacitación especiales que lo preparen para su plena integración en la sociedad o que, aunque asista a una institución docente ordinaria, necesita una enseñanza o capacitación especiales que lo ayuden a superar la discapacidad; | UN | ويُقصد بتعبير " الولد المعاق " كل ولد عاجز بسبب إعاقة بدنية أو ذهنية، عن الالتحاق بمؤسسة تعليمية عادية، ، لذلك يحتاج إلى تعليم أو تدريب خاصين يُعِدّانه للاندماج التام في نسيج المجتمع، أو يحتاج، وهو يدرُس في مؤسسة تعليمية عادية، إلى تعليم أو تدريب خاصين يساعدانه على التغلب على إعاقته؛ |
La Organización Nacional de Personas con Discapacidad de Serbia nombró como representantes en el Consejo a delegados de las organizaciones competentes, todos ellos personas con discapacidad física, sensorial o intelectual. | UN | وعينت المنظمة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في صربيا ممثلين عنها في المجلس ينتمون إلى المنظمات التمثيلية، وهم أشخاص ذوو إعاقة بدنية أو حسية أو فكرية. |
Subproyecto 1: personas con discapacidad física o mental | UN | المشروع الفرعي 1 = الأشخاص الذين يعانون إعاقة بدنية أو ذهنية |
El Gobierno definió el término " discapacidad " , que abarca la discapacidad física, la ceguera, los problemas visuales, el retraso mental, la sordera, los problemas auditivos y las enfermedades mentales. | UN | وعرَّفت الحكومة مصطلح " الإعاقة " بأنه إعاقة بدنية أو عمى أو ضعف بصر أو تخلق عقلي أو صمم أو ضعف سمع أو مرض عقلي. |
Problemas de visión Ceguera discapacidad física | UN | إعاقة بدنية أو عجز بدني |
Asunto: Denegación de un permiso de obra para construir una piscina hidroterápica con fines de rehabilitación de una persona con una discapacidad física debido a la incompatibilidad de la ampliación con el plan urbanístico | UN | الموضوع: رفض منح ترخيص بناء لتشييد حمام سباحة للعلاج بالماء من أجل إعادة تأهيل شخص ذي إعاقة بدنية بسبب عدم توافق التوسيع المشار إليه مع خطة تنمية المدينة |
Según lo previsto en el artículo 10, los titulares del certificado de persona con discapacidad física grave y sus acompañantes no están sujetos al pago de tasas de acceso a determinados lugares y zonas de la ciudad con vehículos automotores. | UN | ولا يؤدي حامل شهادة الأشخاص المعوقين إعاقة بدنية شديدة ومصاحبتهم رسوم الإذن بدخول بعض الأماكن وأجزاء المدينة بمركبة متحركة، وفقاً للمادة 10. |
Persona con discapacidad física o mental; | UN | الشخص المعاني من إعاقة بدنية أو عقلية؛ |
250. Sin embargo, los ciudadanos con una enfermedad o una discapacidad física clara gozan de capacidad electoral activa y pasiva. | UN | 250- ومع ذلك، يتمتع المواطنون المصابون بمرض أو إعاقة بدنية بائنة بأهلية انتخابية ناشطة وغير ناشطة. |
Por consiguiente, se añadió a la Ley Nacional del Seguro, de 1970, un artículo en que se estipula que debe proporcionarse un mínimo de asistencia a toda persona que no pueda ganarse la vida por su discapacidad física, mental o emocional o que haya perdido 50% o más de su capacidad para ganarse el sustento y que, además, no reciba una pensión por discapacidad acordada por alguna otra disposición legal. | UN | وبالتالي، أضيف فصل إلى قانون التأمين الوطني في عام 1970 يتيح الحد الأدنى من العيش لأي فرد لا يمكنه كسب العيش بسبب إعاقة بدنية أو عقلية أو عاطفية، أو انخفضت قدرته على كسب الدخل بنسبة 50 في المائة أو أكثر ولم يشمله أي قانون آخر يمنح معاشات تقاعدية للمعوقين. |
Además, el suplemento para el alquiler de vivienda se ofrece a las mujeres sin hijos, con discapacidades físicas o cognitivas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إعانةُ المساكن المستأجرة متاحةٌ للنساء اللائي ليس لديهن أطفال، واللائي لديهن إعاقة بدنية أو عقلية. |
:: Las discapacidades físicas son el tipo más habitual de discapacidad; dos terceras partes de las personas con discapacidad dijeron padecer una discapacidad de tipo físico. | UN | :: تمثل الإعاقات البدنية أكثر أنواع الإعاقة شيوعا؛ وأفادت التقارير بأن ثلثي السكان الذين يعانون من الإعاقة لديهم إعاقة بدنية. |
En los casos de deficiencias múltiples, como una enfermedad mental combinada con una deficiencia física o sensorial, las necesidades generales de la persona y su acceso a los servicios apropiados no siempre se coordinan. | UN | وعند وجود إعاقات متعددة، مثل وجود مرض عقلي إضافة إلى إعاقة بدنية أو إعاقة متعلقة بالحواس، لا يكون هناك تنسيق لوصول الشخص للاحتياجات المناسبة له ولا يكون هناك دائماً تنسيق فيما بينها. |
291. Pueden otorgarse subsidios a empresas para la remuneración, por ejemplo, de un asistente personal que ayude a una persona que lo necesite debido a una deficiencia física o mental. Se pueden conceder subsidios para la asistencia de personas desempleadas, asalariados y trabajadores autónomos. | UN | 291- يجوز منح إعانات للشركات لدفع أتعاب مساعد شخصي، ومصاريف أخرى، ويمكن منح هذه الإعانات للأشخاص العاطلين وللعاملين بأجر ورجال الأعمال الذين يعتمدون على التوظيف الذاتي، ممن يحتاجون إلى مساعدة شخصية خاصة بسبب إعاقة بدنية أو عقلية. |
193. Conforme a la legislación social, los municipios tienen la obligación de prestar apoyo a los niños o los jóvenes que lo necesiten especialmente, con independencia del motivo de esa necesidad, de modo que la disposición abarca también a los niños con deficiencias físicas o mentales. | UN | 193- بموجب التشريع الاجتماعي، على البلديات أن تبدأ الدعم عندما يحتاج الطفل أو الشاب من ذوي الاحتياجات الخاصة إلى مثل هذا الدعم. وينطبق هذا بصرف النظر عن السبب وراء الاحتياجات الخاصة للطفل أو الشاب، وبالتالي يشمل أيضاً الأطفال الذين يعانون من إعاقة بدنية أو عقلية. |
Por " hijo discapacitado " se entenderá el que, por razones de incapacidad física o mental, no puede asistir a una institución docente ordinaria y necesita una enseñanza o capacitación especiales que lo preparen para su plena integración en la sociedad o que, aunque asista a una institución docente ordinaria, necesita una enseñanza o capacitación especiales que lo ayuden a superar la discapacidad; | UN | ويُقصد بتعبير " الولد المعاق " كل ولد عاجز بسبب إعاقة بدنية أو ذهنية، عن الالتحاق بمؤسسة تعليمية عادية ولذلك يحتاج إلى تعليم أو تدريب خاصين يُعِدّانه للاندماج التام في نسيج المجتمع، أو يحتاج، وهو يدرُس في مؤسسة تعليمية عادية، إلى تعليم أو تدريب خاصين يساعدانه على التغلب على إعاقته؛ |
Ese aumento se aplica siempre cuando la víctima es menor de 14 años o cuando es menor de 18 años y padece alguna minusvalía física. | UN | وهذا التشديد ينطبق دائما إذا كان عمر الضحية أقل من 14 عاما أو كان عمرها أقل من 18 عاما ولديها إعاقة بدنية. |