Al evaluar las repercusiones de los compromisos sobre las subvenciones a la exportación, se plantean mayormente tres problemas. | UN | وتثور ثلاث مشاكل رئيسية عند تقييم أثر الالتزامات على إعانات التصدير. |
En primer lugar, preconiza que se prohíban totalmente las subvenciones a la exportación y el control de los créditos para la exportación de productos agropecuarios. | UN | فأولا، ينبغي إلغاء جميع إعانات التصدير ووضع ائتمانات التصدير الزراعي في إطار نظام دولي. |
Un problema que plantea esta parte del Acuerdo es que las subvenciones a la exportación no utilizadas pueden transferirse de un año al siguiente y de unos productos a otros. | UN | ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع. |
- Proscribir las subvenciones a las exportaciones agrícolas. | UN | تحريم إعانات التصدير المقدمة إلى المزارع. |
- la proporción que representan respecto del consumo interior esas importaciones realizadas al amparo de subvenciones a la exportación; | UN | :: نسبة هذه الواردات في إطار إعانات التصدير من الاستهلاك المحلي؛ |
Hizo hincapié en que la ampliación de la UE tendría como resultado una reducción de los subsidios a las exportaciones, ya que los subsidios en vigor no se podían hacer extensivos a los nuevos miembros. | UN | وأكد أن توسيع الاتحاد الأوروبي المقبل سوف ينتج عنه تخفيض في إعانات التصدير لأن الإعانات الحالية لا يمكن أن يوسع نطاقها لتشمل الأعضاء الجدد. |
Las subvenciones crediticias deben cuantificarse e incluirse en las subvenciones a la exportación. | UN | وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير. |
Para los productos restantes se determinó que las subvenciones a la exportación se redujeran con miras a eliminar gradualmente los márgenes presupuestarios y cuantitativos. | UN | وبالنسبة للمنتجات المتبقية، جرى النص على تخفيض إعانات التصدير بغية إلغاء العلاوات المتعلقة بالميزانية والكمية. |
La mayoría de los países en desarrollo expresaron su preocupación por el hecho de que no hubiera un compromiso inequívoco de eliminar las subvenciones a la exportación. | UN | وأعربت معظم البلدان النامية عن القلق لعدم وجود التزام لا لبس فيه بإلغاء إعانات التصدير. |
Para los productos restantes se determinaba que las subvenciones a la exportación se redujeran con miras a eliminar gradualmente los márgenes presupuestarios y cuantitativos. | UN | وبالنسبة للمنتجات المتبقية، جرى النص على تخفيض إعانات التصدير بغية إلغاء العلاوات المالية والكمية. |
La mayoría de los países en desarrollo expresaron su preocupación por el hecho de que no hubiera un compromiso inequívoco de eliminar las subvenciones a la exportación. | UN | وأعربت معظم البلدان النامية عن القلق لعدم وجود التزام لا لبس فيه بإلغاء إعانات التصدير. |
Siguen siendo prioritarias la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas y la reducción de las subvenciones a la producción, especialmente de las subvenciones que distorsionan el comercio. | UN | ولا تزال الأولوية لإزالة إعانات التصدير الزراعية وتخفيض إعانات الإنتاج، لاسيما الإعانات المشوهة للتجارة. |
En segundo lugar, el compromiso de eliminar las subvenciones a la exportación era un paso adelante alentador, aunque quedaba pendiente la cuestión de cuándo se llevaría a cabo. | UN | وثانياً، كان التعهد بإلغاء إعانات التصدير تطوراً يلقى الترحيب وإن كانت مسألة متى سيتم ذلك ما زالت مفتوحة. |
Dijo que no estaba probado que las subvenciones a la exportación ayudaran efectivamente a desarrollar las economías. | UN | وبين أنه لم يتم إثبات أن إعانات التصدير تساعد بالفعل على تنمية اقتصاد البلدان. |
En el sector agrícola, se convino en fijar en 2013 el año en que debían quedar eliminadas las subvenciones a la exportación. | UN | ففي مجال الزراعة، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تحديد عام 2013 أجلا نهائيا لإلغاء إعانات التصدير. |
Se teme que la depreciación de las divisas tenga el mismo efecto que las subvenciones a la exportación. | UN | وهناك قلق من أن تخفيض العملة يؤدي إلى نفس أثر إعانات التصدير. |
Por último, debían eliminarse progresivamente las subvenciones a las exportaciones en los mercados de los países desarrollados. | UN | وأخيراً قال إنه يتعين إلغاء إعانات التصدير في أسواق البلدان المتقدمة بصورة تدريجية. |
* Una fecha verosímil para la eliminación de todas las formas de subvenciones a la exportación, en particular las subvenciones directas. | UN | ● تاريخ معقول لإلغاء جميع أشكال إعانات التصدير، ولا سيما إعانات التصدير المباشرة. |
Era preciso que se eliminasen los subsidios a las exportaciones dentro de un plazo confiable y se elaborasen disciplinas en lo relativo a compromisos paralelos de ayuda alimentaria, créditos a la exportación y empresas comerciales del Estado. | UN | ويجب إلغاء إعانات التصدير بحلول موعد نهائي معقول وينبغي وضع ضوابط بشأن الالتزامات الموازية في مجال المعونة الغذائية وقروض التصدير والمؤسسات التجارية الحكومية. |
Por lo tanto, era crucial eliminar los subsidios a la exportación y otros subsidios concedidos a los productos agrícolas que creaban distorsiones del comercio. | UN | وبالتالي، كان من الضروري إلغاء إعانات التصدير وغيرها من الإعانات المضرة بالتجارة التي تقدم للمنتجات الزراعية. |
Por primera vez los miembros habían acordado eliminar toda forma de subvención a las exportaciones de productos agrícolas a más tardar para una fecha que debía aún negociarse. | UN | فللمرة الأولى، وافق الأعضاء على إلغاء جميع أشكال إعانات التصدير للمنتجات الزراعية بحلول موعد يحدَّد بالتفاوض. |
También se han logrado progresos respecto de las subvenciones indirectas a la exportación, como la ayuda alimentaria, los créditos a la exportación y las empresas comerciales del Estado. | UN | وأحرز تقدم أيضا بشأن إعانات التصدير غير المباشرة من قبيل المعونة الغذائية، وائتمان التصدير والمشاريع التجارية الحكومية. |
El marco sobre la agricultura, en cuyo logro la intervención de la CE había sido fundamental, comprendía la eliminación de subvenciones a las exportaciones y una reducción sustancial de la ayuda interna que distorsionaba el comercio. | UN | وذكر أن الإطار المتعلق بالزراعة، الذي كان للجماعة الأوروبية دور حاسم في بلوغه، يشمل إلغاء إعانات التصدير وخفضاً كبيراً في الدعم المحلي المشوه للتجارة. |