"إعانات مالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • subsidios
        
    • subvenciones
        
    • subsidio
        
    • ayudas económicas
        
    • subvención
        
    • subvenciona
        
    • prestaciones
        
    • subvencionado
        
    También se otorgan subsidios a los empleadores que se esfuerzan por cumplir la Ley. UN ويجري أيضا تقديم إعانات مالية لأرباب الأعمال لدعم جهودهم لمراعاة هذا القانون.
    Asociaciones y fundaciones que solicitaron subsidios del Ministerio de Trabajo, Solidaridad Social y Familia UN الرابطات والمؤسسات التي طلبت إعانات مالية من وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة
    A las empresas que conceden licencia parental se les conceden subsidios desde 1995. UN ومنذ عام 1995، تقدم إعانات مالية للشركات التي تمنح إجازة والدية.
    Las leyes de determinadas regiones favorecían la vida asociativa de los trabajadores extracomunitarios concediéndoles subvenciones. UN وتوجد في بعض المناطق قوانين تشجع على إنشاء رابطات للعمال من خارج الاتحاد اﻷوروبي، من خلال تقديم إعانات مالية.
    Las leyes de determinadas regiones favorecían la vida asociativa de los trabajadores extracomunitarios concediéndoles subvenciones. UN وتوجد في بعض المناطق قوانين تشجع على إنشاء رابطات للعمال من خارج الاتحاد اﻷوروبي، من خلال تقديم إعانات مالية.
    Además, desde 1993 el UNITAR no ha recibido ningún tipo de subsidio con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يتلق المعهد، منذ عام 1993، أية إعانات مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Estas organizaciones reciben subsidios para promover la salud sexual entre los trabajadores sexuales. UN وتحصل هاتان المنظمتان على إعانات مالية للنهوض بالصحة الجنسية لعمال الجنس.
    Una solución al problema podía consistir en utilizar subsidios específicos para promover la eficiencia energética y la inclusión social. UN وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي.
    Durante la rehabilitación podrán concederse subsidios o indemnizaciones salariales. UN على أنه يصح أثناء عملية إعادة التأهيل أن تقدم لهم إعانات مالية عن اﻷجر أو أن يُقدم لهم تعويض عن اﻷجر الذي يدفعونه.
    Además, en varios sectores económicos se suministran importantes subsidios estatales para reforzar la política israelí relativa a los asentamientos. UN باﻹضافة إلى ذلك، تقدم الدولة إعانات مالية هامة لمختلف القطاعات الاقتصادية من أجل تدعيم سياسة المستوطنات اﻹسرائيلية.
    No se reciben fondos ni subsidios con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فلا يتلقى أي تمويل أو إعانات مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La asistencia humanitaria debe continuar y deben otorgarse subsidios en vez de préstamos para que el nuevo país no se endeude. UN ويجب أن تستمر المساعدة الإنسانية كما يجب تقدم إعانات مالية بدلا من القروض لكي لا يقع هذا البلد الجديد في الديون.
    Durante el pasado año se realizaron muchos esfuerzos para mejorar las viviendas y otras instalaciones para ellos, y en la actualidad los romaníes reciben subvenciones financieras. UN وقد بُذلت جهود كثيرة أثناء السنة الماضية لتحسين اﻹسكان وغير ذلك من المرافق لديهم، وهم يحصلون اﻵن على إعانات مالية.
    Se puede fomentar el acceso universal centrando las subvenciones en las personas que viven en la pobreza. UN وقد يساعد تقديم إعانات مالية للذين يعيشون في فقر على تحقيق وصول الجميع إلى هذه الخدمات.
    Un país informó de que proporcionaba subvenciones para calefacción y electricidad a los hogares de bajos ingresos. UN وأبلغ بلد واحد عن تقديم إعانات مالية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض لتأمين التدفئة والكهرباء.
    :: subvenciones directas UN :: إعانات مالية لتخفيف عبء مقدمي الرعاية
    A ese respecto, el orador lamenta que los productores de algodón europeos y americanos reciban importantes subvenciones, que penalizan a los productores africanos. UN ومن المؤسف، في هذا الصدد، أن منتجي القطن الأوروبيين والأمريكيين يحصلون على إعانات مالية كبيرة، مما يعني معاقبة المنتجين الأفريقيين.
    Se otorgaron subvenciones para las inversiones de los municipios en la creación de infraestructura tanto para los desechos sólidos como para las aguas residuales. UN وتضمن إنشاء الهياكل الأساسية لكلا النفايات الصلبة ومياه الصرف تقديم إعانات مالية للاستثمار على صعيد البلديات.
    En 2006, completaremos 10 millones de niños beneficiados por los programas de nutrición y 570.000 ancianos atendidos con subsidio financiero y alimentación. UN وبحلول عام 2006، سيستفيد 10 ملايين طفل من برامج المعونة الغذائية وسيتلقى 000 570 مسن إعانات مالية وغذائية.
    Está autorizado el pago de ayudas económicas a las familias pobres que tienen a su cargo a personas con parálisis cerebral. UN جواز صرف إعانات مالية للأسرة الفقيرة التي تتولى رعاية ذوي الإعاقة الذين لديهم شلل دماغي.
    Los Centros Especiales de Empleo, por su parte, reciben una subvención destinada a financiar los coste laborales y de Seguridad Social derivados de la contratación indefinida o temporal de hasta 1.200 euros anuales por trabajador con discapacidad contratado: UN وتتلقى مراكز التوظيف الخاصة إعانات مالية لتغطية تكاليف اليد العاملة والضمان الاجتماعي المترتبة على العقد الغير محدد المدة أو المؤقت تصل إلى 200 1 يورو سنويا عن كل عامل معوق تقوم بتشغيله.
    Al contrario, la mayoría de los religiosos gozan de buenas relaciones con el Gobierno, el cual subvenciona a todas las iglesias del país. UN بيد أن معظم رجال الدين يتمتعون بعلاقات جيدة مع الحكومة، التي تقدم إعانات مالية لجميع الكنائس في البلد.
    Mientras dure la relación laboral, las vacaciones pagadas no se pueden compensar con prestaciones en dinero u otro tipo de beneficios. UN ولا يمكن التعويض عن الإجازات المدفوعة الأجر، خلال فترة علاقات العمل، بواسطة إعانات مالية أو مزايا أخرى.
    El funcionamiento de las demás instituciones de microfinanciación está subvencionado y beneficia poco a las mujeres. UN وتتلقى مؤسسات التمويل البالغ الصغر الأخرى إعانات مالية لأداء عملها وتقدم فائدة قليلة للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more