La prestación para el cuidado del hijo se calcula sobre la base de la tasa establecida a ese efecto en el presupuesto estatal correspondiente a cada año presupuestario. | UN | وتحسب إعانة رعاية الطفل على أساس معدل إعانة رعاية الطفل التي تحددها ميزانية الدولة في كل سنة ميزانية. |
La prestación para el cuidado del hijo se paga al padre, la madre o el cuidador del niño según la edad y el número de niños en la familia. | UN | وتدفع إعانة رعاية الطفل لأب الطفل أو أمه أو الحاضن الفعلي رهنا بسن الأطفال وعددهم في الأسرة. |
Las familias con un niño reciben la prestación para el cuidado del hijo solamente hasta que el niño cumpla tres años de edad. | UN | ولا تحصل الأسر التي لديها طفل واحد على إعانة رعاية الطفل إلا عندما يبلغ الطفل ثلاث سنوات من العمر. |
La recién establecida Prestación por hijos a cargo (Kinderbetreuungsgeld) ayudará a las familias a conciliar mejor el trabajo y la vida familiar. | UN | وستساعد إعانة رعاية الطفل التي أُدخلت حديثاً الأُسر على التوفيق بصورة أفضل بين العمل والحياة الأسرية. |
A partir del 1º de enero de 2003, se ha duplicado la cuantía de la prestación por hijo a cargo que reciben estas familias por sufragar los gastos adicionales, relacionados con las necesidades ordinarias y extraordinarias. | UN | وقد تضاعف مبلغ إعانة رعاية الطفل بالنسبة لأسرة التوأم منذ 1 كانون الثاني/يناير 2003 لكي يعوض عن النفقات الإضافية المتكبدة فيما يتعلق بالاحتياجات العادية والطارئة. |
En 2001 y 2002, un promedio mensual de 62.904 y 70.167 padres, respectivamente, cobraron la asignación por hijo a cargo. | UN | وكان متوسط عدد الآباء المستفيدين من إعانة رعاية الطفل 904 62 عام 2001 و167 70 عام 2002. |
El pago de la prestación para el cuidado del hijo no depende de que el beneficiario esté o no empleado. | UN | ودفع إعانة رعاية الطفل لا يتوقف على كون الشخص مستخدما أو غير مستخدم. |
En una familia con dos hijos menores de ocho años, la prestación para el cuidado del hijo se paga si por lo menos uno de los niños es menor de tres años de edad. | UN | وفي الأسرة التي لديها طفلان لم يتجاوزا ثماني سنوات من العمر، تُدفع إعانة رعاية الطفل إذا لم يتجاوز أحد الطفلين على الأقل ثلاث سنوات من العمر. |
La prestación para el cuidado del hijo se paga a uno de los progenitores o a la persona que efectivamente cuida al niño: | UN | وتُدفع إعانة رعاية الطفل إما إلى: |
A partir del 1° de enero de 2000, la prestación para el cuidado del hijo se añadió automáticamente a los beneficios para el niño. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2000، كانت إعانة رعاية الطفل تضاف تلقائيا إلى استحقاقات الطفل. |
Desde el 1° de enero de 2000, la prestación de manutención y la prestación de manutención adicional fueron sustituidas por la prestación para el cuidado del hijo. | UN | ومنذ 1 كانون الثاني/يناير عام 2000، حلت إعانة رعاية الطفل محل إعانة الإعالة وإعانة الإعالة الإضافية. |
Si el niño sujeto a la obligación de asistir a la escuela empieza el primer año y cumple ocho años de edad durante el año lectivo, la prestación para el cuidado del hijo se paga hasta la terminación del año lectivo. | UN | وإذا كان الطفل الخاضع للالتزام بالالتحاق بالمدرسة قد بدأ السنة الأولى وبلغ من العمر 8 سنوات أثناء السنة الدراسية المعينة، تُدفع إعانة رعاية الطفل للطفل المذكور حتى نهاية السنة الدراسية. |
Si el niño que está sujeto a la obligación de asistir a la escuela empieza el primer año y cumple ocho años de edad durante el año lectivo, la prestación para el cuidado del hijo se paga, con respecto a ese niño, hasta la terminación del año lectivo. | UN | وإذا كان الطفل الخاضع للالتزام بالالتحاق بالمدرسة قد بدأ السنة الأولى وبلغ من العمر 8 سنوات أثناء السنة الدراسية المعنية، تُدفع إعانة رعاية الطفل للطفل المذكور حتى نهاية السنة الدراسية. |
En virtud de esa ley, se aumentaron la prestación por el nacimiento de un hijo, la prestación para el progenitor sin pareja, la prestación para hijos de conscriptos y, con respecto a muchas familias, la prestación de manutención, que se transformó en prestación para el cuidado del hijo. | UN | وطبقا لهذا القانون، جرت زيادة إعانة الولادة، وإعانة الأب الوحيد/الأم الوحيدة، وإعانة طفل المجند إلزاميا، وبالنسبة لكثير من الأسر، إعانة الإعالة التي تغيرت إلى إعانة رعاية الطفل. |
4) Si uno de los progenitores de un hijo menor de tres años de edad toma una licencia parental, la prestación para el cuidado del hijo se paga a ese progenitor. | UN | (4) وإذا كان أحد والدي الطفل الذي لم يتجاوز عمره 3 سنوات في إجازة والدية، تُدفع إعانة رعاية الطفل للأب أو الأم الحاصل على إجازة الوالدية. |
1) La prestación mensual para el cuidado del hijo se paga a razón del 50% de la tasa de prestación para el cuidado del hijo al progenitor que cría uno o más hijos menores de tres años de edad, por cada hijo menor de tres años de edad. | UN | (1) تُدفع إعانة رعاية الطفل شهريا بما يساوي نصف معدل إعانة رعاية الطفل للأب أو الأم الذي يربي طفلا أو أكثر لا يتجاوز كل منهم من العمر 3 سنوات حتى يبلغ من العمر 3 سنوات. |
6) En virtud de las condiciones previstas en el mismo cuerpo legal, también deberá pagarse la prestación para el cuidado del hijo a la persona encargada del cuidado del niño con quien se haya firmado un contrato de guardería o al tutor. | UN | (6) وطبقا للشروط المنصوص عليها في الفقرات (1) - (4) من هذه المادة، تُدفع أيضا إعانة رعاية الطفل للحاضنة التي أُبرم معها عقد حضانة مكتوب، أو للولي. |
Si hay tres o más niños que reciben beneficios para el niño en la familia, la prestación para el cuidado del hijo se paga por los niños menores de ocho años de edad, hasta que terminen el primer año escolar (si el niño cumple los ocho años durante el año lectivo, la prestación se paga hasta finales de ese año). | UN | وإذا كان هناك ثلاثة أطفال أو أكثر يحصلون على استحقاقات الطفل في الأسرة، تُدفع إعانة رعاية الطفل للأطفال الذين لم تتجاوز أعمارهم ثماني سنوات، لحين انتهاء السنة الأولى في المدرسة (إذا بلغ الطفل ثماني سنوات خلال السنة الدراسية الجارية، تدفع إعانة إعالة الطفل حتى إنتهاء السنة). |
2) Si, además de uno o más hijos menores de tres años hay niños de tres a ocho años de edad en la familia, se paga una prestación mensual para el cuidado del niño equivalente al 25% de la tasa de prestación para el cuidado del hijo al progenitor que cría a los hijos, por cada hijo de tres a ocho años de edad. | UN | (2) وإذا كان يوجد، بالاضافة إلى وجود طفل أو أكثر لم تتجاوز أعمارهم 3 سنوات، أطفال تتراوح أعمارهم بين 3 و 8 سنوات في الأسرة، تُدفع إعانة رعاية الطفل شهريا بما يساوي ربع معدل إعانة رعاية الطفل للأب أو الأم القائم بتربية الأطفال لكل طفل يتراوح عمره بين 3 و 8 سنوات. |
La Prestación por hijos a cargo se calcula sobre la base de los ingresos, el número de niños que reciben servicios, el número de horas utilizado en servicios de guardería y el tipo de guardería utilizado. | UN | وتحسب إعانة رعاية الطفل استنادا إلى الدخل وعدد الأطفال موضع الرعاية وعدد ساعات الرعاية المستخدمة ونوع الرعاية المستعملة. |
3) En las familias con tres o más niños, se paga una prestación mensual para el cuidado del hijo por cada hijo de tres a ocho años de edad, a razón del 25% de la tasa de prestación para el cuidado del hijo, al progenitor que cría a tres o más hijos que hayan cumplido tres años de edad y a cuyo respecto reciba la prestación por hijo. | UN | (3) وفي الأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر، تُدفع إعانة رعاية الطفل شهريا لكل طفل يتراوح عمره بين 3 و 8 سنوات بما يساوي ربع معدل إعانة رعاية الطفل للأب أو الأم القائم بتربية ثلاثة أو أكثر من الأطفال الذين يبلغون من العمر 3 سنوات على الأقل ويحصلون على إعانة الطفل. |
Al mismo tiempo, se ha ampliado el período durante el que las familias con gemelos tienen derecho a percibir la asignación por hijo a cargo hasta que los niños alcancen la edad escolar. | UN | وفي الوقت نفسه تم توسيع شرط أهلية الحصول على إعانة رعاية الطفل بالنسبة للأسر التي تربي توأماً حتى يصل إلى سنّ الالتحاق بالمدرسة. |