"إعدادهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparar el
        
    • preparación de
        
    • su preparación
        
    • preparados
        
    • de prepararlos
        
    • prepararlos para
        
    • prepararlos mejor
        
    • prepararles
        
    9. En las decisiones de la Séptima Reunión de los Estados Partes se indicaba claramente que, al preparar el análisis, el Presidente y los Copresidentes y los Correlatores de los Comités Permanentes y los Estados partes debían cooperar plenamente. UN 9- وتوضح مقررات الاجتماع السابع للدول الأطراف أنه ينبغي للرئيس وللرؤساء المشاركين للجان الدائمة ولمقرريها المشاركين، وللدول الأطراف المقدِمة للطلبات، أن يتعاونوا تعاوناً تاماً لدى إعدادهم تحليلاً ما.
    Los expertos también prestan asesoramiento científico y técnico, a solicitud de los Estados ribereños interesados para la preparación de los datos mencionados. UN ويسددون المشورة العلمية والتقنية أيضا، أثناء إعدادهم للبيانات المشار إليها أعلاه، إذا طلبت منهم الدول الساحلية ذلك.
    Tal experiencia aporta una perspectiva mundial a su preparación académica. UN وتثري تجربتهم هذه إعدادهم التعليمي بمنظور شامل.
    Preguntaron sobre si se les facilitaba atención médica y de qué forma estaban preparados para su reintegración en la sociedad después del trauma de la guerra. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كانت المساعدة الطبية متاحة لهم وكيفية إعدادهم ﻹعادة دمجهم في حياة المجتمع بعد صدمة الحرب.
    La capacitación se impartió en la fase previa al proceso a fin de prepararlos para éste. UN وتم تدريب محامي الدفاع في مرحلة ما قبل المحاكمة من أجل إعدادهم لمرحلة المحاكمة.
    Por último, el Gobierno prevé introducir reformas del sistema educativo tendentes a capacitar a los jóvenes y prepararlos mejor para la vida profesional. UN وفي النهاية، فإن الحكومة تتوخى القيام بإصلاحات لنظام التعليم بهدف تعزيز قدرات الشباب وتحسين إعدادهم للحياة المهنية.
    14. Al preparar el presente examen, los Inspectores tuvieron a la vista una serie de informes preparados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) en los últimos años que contenían evaluaciones críticas de la UNODC así como de algunas de sus oficinas extrasede. UN 14- وقد اطَّلع المفتشون، عند إعدادهم هذا الاستعراض، على تقارير أعدّها مكتبُ خدمات المراقبة الداخلية خلال السنوات الأخيرة وتتضمن تقييمات نقدية لمكتب المخدرات والجريمة ولبعض مكاتبه الميدانية.
    14. Al preparar el presente examen, los Inspectores tuvieron a la vista una serie de informes preparados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) en los últimos años que contenían evaluaciones críticas de la UNODC así como de algunas de sus oficinas extrasede. UN 14 - وقد اطَّلع المفتشون، عند إعدادهم هذا الاستعراض، على تقارير أعدّها مكتبُ خدمات المراقبة الداخلية خلال السنوات الأخيرة وتتضمن تقييمات نقدية لمكتب المخدرات والجريمة ولبعض مكاتبه الميدانية.
    Debo señalar que concluimos nuestras deliberaciones hoy a las 13.00 horas, por lo que deseo dar las gracias a nuestros facilitadores por preparar el resumen que voy a presentar. UN وأود أن أشير إلى أننا قد اختتمنا مناقشاتنا الساعة 00/13 اليوم، ولذا أود أن أشكر ميسرينا على إعدادهم الموجز الذي أقوم بعرضه.
    Queremos encomiar al Secretario General, al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y a los miembros de la Secretaría por la preparación de un informe muy amplio sobre las diversas actividades y los programas del Comité Consultivo tendientes a fortalecer el papel de las Naciones Unidas y sus distintos órganos. UN ونود أن نحيي اﻷمين العام والمستشار القانوني لﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمانة العامة على إعدادهم تقريرا شاملا الى حد كبير عن مختلف أنشطة وبرامج اللجنة من أجل تعزيز دور اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختلفة.
    A ese respecto, quiero expresar mi agradecimiento y reconocimiento al Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, Secretario General Adjunto Pino Arlacchi, y a su personal por la preparación de este período extraordinario de sesiones. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن شكرنا وتقديرنا للمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، وكيل اﻷمين العام بينو أرلاتشي، ومعاونيه على إعدادهم لهذه الدورة الاستثنائية.
    En la preparación de este Estudio hemos contado con la colaboración de expertos y especialistas de fuera de la Organización, que nos ayudaron a comprender mejor la revolución que ha convulsionado a los sistemas financieros. UN وقد استعان موظفونا، في إعدادهم لهذا التحليل، بلفيف من الخبراء والممارسين الخارجيين الذين عمقوا فهمنا للثورة الجارية في النظم المالية.
    Esta medida dará seguridad a las autoridades palestinas y propiciará su preparación para asumir la plena responsabilidad del programa y las actividades del OOPS en distintas esferas. UN فهذا التدبير يمنح السلطات الفلسطينية الثقة ويمكن من إعدادهم لتولي المسؤولية الكاملة عن برامج اﻷونروا وتدابيرها في مختلف الميادين.
    A ello se unen 46 escuelas de idiomas, dirigidas al estudio de los trabajadores y trabajadoras para su preparación en el dominio de una lengua extranjera; esta preparación obedece a necesidades reales de acuerdo a los planes de desarrollo socioeconómico de los territorios. UN وهذه المراكز مرتبطة بـ 46 مدرسة للغات، موجهة لتعليم العاملين والعاملات من أجل إعدادهم في مجال اللغات الأجنبية، وهذا استجابة للاحتياجات الفعلية وفقا لخطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية للأقاليم.
    El Estado financia los derechos de matrícula de las personas con discapacidad y, a través de la enseñanza impartida a los niños con necesidades especiales, se mejora su preparación para ingresar en universidades y escuelas superiores. UN وتمول الدولة رسوم التعليم التي تفرض عليهم ويقع تحسين مستوى إعدادهم للالتحاق بالجامعات والكليات عن طريق التعليم المكرس لذوي الاحتياجات الخاصة.
    Preguntaron sobre si se les facilitaba atención médica y de qué forma estaban preparados para su reintegración en la sociedad después del trauma de la guerra. UN وأرادوا أيضا معرفة ما إذا كانت المساعدة الطبية متاحة لهم وكيفية إعدادهم ﻹعادة دمجهم في حياة المجتمع بعد صدمة الحرب.
    Tenía subalternos en el Parlamento preparados para votar según sus designios. Open Subtitles كان لديه موظفون في البرلمان تم إعدادهم للتصويت حسبما كان يوجههم
    Se han establecido nuevos centros de salud reproductiva destinados a adolescentes a fin de prepararlos mejor para el futuro. UN كما أنشئت مراكز للمساعدة الإنجابية للمراهقين من أجل تحسين إعدادهم للمستقبل.
    Asimismo, los Jefes de Gobierno examinaron la cuestión de la prestación de asistencia, en la medida que lo permitieran sus limitados recursos, para la capacitación de nacionales sudafricanos desfavorecidos en materia de desarrollo y gobierno a fin de prepararlos para una Sudáfrica posterior al apartheid. UN كما نظر رؤساء الحكومات في توفير المساعدة، في حدود مواردهم المحدودة، لتدريب رعايا جنوب افريقيا المحرومين على شؤون التنمية والحكم ﻷجل إعدادهم للقيام بدور في جنوب افريقيا بعد أن يلغى الفصل العنصري.
    Permítame también destacar que la asistencia técnica prestada por la MINURCA ha fortalecido en gran medida la capacidad y la competencia de nuestros propios ciudadanos y, por consiguiente, ha contribuido a prepararlos para ejecutar en el futuro las tareas que les serán confiadas en materia electoral. UN وأود أيضا أن أشير إلى أن المساعدة التقنية التي أمدتنا بها البعثة عززت إلى حد كبير قدرة مواطنينا وكفاءتهم، وأسهمت بالتالي في إعدادهم لتنفيذ المهام التي ستوكل إليهم في المستقبل في مجال الانتخابات.
    En la declaración que formuló en el seminario, el Representante subrayó la importancia de poner en marcha programas de reintegración y desarrollo para las mujeres y los niños mientras aún se encuentran desarraigados con el fin de prepararlos mejor para el retorno y la reintegración. UN وأكد الممثل، في البيان الذي ألقاه أمام الحلقة الدراسية، أهمية الشروع في برامج إعادة إدماج النساء والأطفال وتنميتهم عندما يكونون ما زالوا مستأصَلين من جذورهم، وذلك بغية إعدادهم إعدادا أكثر فاعلية للعودة إلى مجتمعاتهم المحلية والاندماج مجددا فيها.
    Quebec trata de establecer una organización de los servicios pedagógicos que desarrolle plenamente no sólo la capacidad de aprendizaje sino la integración social de los estudiantes, a fin de prepararles para que ocupen su lugar en la comunidad. UN وتسعى كبيك إلى تنظيم خدمات تعليمية من شأنها ألا تنمي التعليم فحسب بل أن تزيد أيضاً إدماج الطلبة في المجتمع، بغية إعدادهم ﻷخذ مكانهم فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more