"إعداد البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparación del programa
        
    • elaboración del programa
        
    • preparación de los programas
        
    • preparar el programa
        
    • preparación de un programa
        
    • que el programa
        
    • la preparación del
        
    • formulación del programa
        
    • preparativos del programa
        
    El primer paso en la preparación del programa tendría que ser la evaluación de los problemas relacionados con las drogas en un país. UN ومن المعترف به أن الاضطلاع بتقييم المشاكل المتصلة بالمخدرات في أي بلد من البلدان هو خطوة أولية في إعداد البرنامج.
    También se destacó la participación activa de donantes y organismos de las Naciones Unidas en el proceso de preparación del programa. UN وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج.
    Varias delegaciones expresaron interés en profundizar el diálogo sobre el terreno durante el resto del proceso de preparación del programa. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بزيادة الحوار في الميدان خلال ما تبقى من عملية إعداد البرنامج.
    El progreso en la elaboración del programa decenal de creación de capacidad ha sido lento, debido a una reacia participación por parte de la Unión Africana UN واتسم التقدم في إعداد البرنامج العشري لبناء القدرات بالبطء بسبب عزوف الاتحاد الأفريقي عن المشاركة
    En la elaboración del programa se había prestado especial atención a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, al que México presentaba informes mucho más completos. UN وأضافت أن إعداد البرنامج أولى اهتماما خاصا للتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن حقوق الطفل، والتي قامت المكسيك بتحسين إعداد التقارير المتعلقة بها بدرجة كبيرة.
    La OMPI establece un grupo de tareas que proporciona una perspectiva más amplia y mejora la coordinación de los programas durante la preparación de los programas y el presupuesto. UN فالمنظمة العالمية للملكية الفكرية تنشئ قوة عمل لإتاحة منظور أوسع وتعزيز تنسيق البرامج عند إعداد البرنامج والميزانية.
    Su propósito no solo es determinar si la evaluación se ha de llevar a cabo, sino también preparar el programa para crear todas las condiciones necesarias para una evaluación. UN والغرض منه ليس فقط تحديد ما إذا كان ينبغي إجراء التقييم أو لا، وإنما أيضاً إعداد البرنامج على نحو يهيئ جميع الشروط اللازمة لإجراء التقييم.
    También se destacó la participación activa de donantes y organismos de las Naciones Unidas en el proceso de preparación del programa. UN وعلق المتكلمون أيضا على المساهمة النشطة للمانحين ووكالات اﻷمم المتحدة في عملية إعداد البرنامج.
    Sin embargo, la preparación del programa se completó con la participación y contribución de otros ministerios competentes, órganos del sector público más amplio y expertos del sector privado. UN إلا أن إعداد البرنامج استكمل بمشاركة واسهام الوزارات المختصة اﻷخرى، وهيئات القطاع العام اﻷوسع وخبراء من القطاع الخاص.
    Por lo que se refiere a los proyectos regionales e interregionales, se realiza una evaluación preliminar durante la preparación del programa internacional. UN وفيما يتعلق بالمشاريع الإقليمية والأقاليمية، يُجرى تقييم مبدئي خلال إعداد البرنامج المشترك بين الأقطار.
    La primera tarea de los/as coordinadores/as será cooperar en la preparación del programa nacional de igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, prevista por la Ley. UN والمهمة الأولى للمنسقين هي التعاون في إعداد البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وهو ما يستهدفه القانون.
    En los capítulos II y III se presenta información general y se explica la metodología empleada en la preparación del programa y el presupuesto. UN ويعرض الفصلان الثاني والثالث معلومات عامة ويتضمنان شرحاً للمنهجية المتبعة في إعداد البرنامج والميزانية.
    Aunque un gran número de esos participantes representan a países desarrollados, en los meses restantes de preparación del programa la Secretaría pondrá especial cuidado en pedir proyectos a los países que aún no están representados. UN وفي حين أن عددا كبيرا من هؤلاء الشركاء يمثلون بلدانا متقدمة النمو، فإن أمانة العيد الخمسيني ستركز في اﻷشهر المتبقية من إعداد البرنامج على طلب مشاريع من البلدان التي لم تمثل حتى اﻵن.
    Aunque la preparación del programa del segundo bienio ha mejorado mucho, todavía son demasiado raros los casos en que las iniciativas proceden de la autoridades; UN ورغم أن إعداد البرنامج في فترة السنتين الثانية قد تعرض لتحسن كبير، فإنه قد بقيت هناك حالات ضئيلة جدا من حالات صدور المبادرات عن الحكومات؛
    En la elaboración del programa se había prestado especial atención a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, al que México presentaba informes mucho más completos. UN وأضافت أن إعداد البرنامج أولى اهتماما خاصا للتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن حقوق الطفل، والتي قامت المكسيك بتحسين إعداد التقارير المتعلقة بها بدرجة كبيرة.
    c) Todos los organismos especializados participen en la elaboración del programa del país; UN )ج( أن تشترك جميع الوكالات المتخصصة في إعداد البرنامج الاطاري للبلد؛
    El representante de Chipre indicó que entendía que la elaboración del programa revisado demoraría. UN ٩٩ - وأعرب ممثل قبرص عن تفهمه لما قد يستغرقه إعداد البرنامج المنقح من الوقت.
    Está a punto de concluir la preparación de los programas de la primera fase del proyecto, que permitirán a los funcionarios completar un currículum electrónico y presentarlo a las organizaciones de su elección. UN ٣٩ - وقد بلغت المرحلة اﻷولى من المشروع، التي ستسمح للموظفين بوضع سيرهم الشخصية في شكل الكتروني وتقديمها إلى المنظمات التي يختارونها، الطور النهائي من إعداد البرنامج الحاسوبي.
    En relación con las preguntas formuladas por el Comité sobre la educación en materia de derechos humanos, deseamos informar lo siguiente: en 1996 se estableció el Comité Nacional para la educación en materia de derechos humanos como órgano público interministerial encargado de preparar el programa Nacional para la educación en materia de derechos humanos y de fiscalizar y alentar su aplicación. UN وفيما يتعلق بأسئلة اللجنة بشأن تعليم حقوق الإنسان، نفيد بما يلي: في عام 1996، أنشئت اللجنة الوطنية لتعليم حقوق الإنسان بوصفها هيئة حكومية مشتركة بين الوزارات، بهدف إعداد البرنامج الوطني لتعليم حقوق الإنسان ورصد وتشجيع تنفيذه.
    Además de la preparación de un programa regional de seguridad alimentaria, el proyecto incluye varios cursillos de capacitación sobre análisis de políticas, comercio internacional y evaluación y formulación de proyectos. UN وعلاوة على إعداد البرنامج الإقليمي للأمن الغذائي، يشمل المشروع الإقليمي للتعاون التقني عددا من حلقات العمل التدريبية بشأن تحليل السياسات والتجارة الدولية وصياغة المشاريع وتقييمها.
    La delegación observó que el programa propuesto se había elaborado en estrecha colaboración con el Gobierno. UN وذكر الوفد بأنه تم إعداد البرنامج المقترح بالتعاون الوثيق مع الحكومة.
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    TLas disposiciones de gestión se determinan tras celebrar consultas entre las partes, durante la formulación del programa o proyecto. UN 2 - وتحدد ترتيبات الإدارة بعد إجراء مشاورات فيما بين الأطراف أثناء إعداد البرنامج أو المشروع.
    El UNICEF ya está examinando los preparativos del programa con la Administración Provisional del Afganistán y el Representante Especial del Secretario General. UN وأضاف أن اليونيسيف تناقش إعداد البرنامج مع الإدارة المؤقتة الأفغانية ومع الممثل الخاص للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more