"إعداد الميزانية المقترحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la preparación del proyecto de presupuesto
        
    • preparar el proyecto de presupuesto para
        
    • la preparación del proyecto de presupuesto de
        
    • la preparación del proyecto de presupuesto para
        
    • prepara el proyecto de presupuesto
        
    • elaborar el proyecto de presupuesto
        
    • elaboración del proyecto de presupuesto
        
    • prepare el proyecto de presupuesto para
        
    • proyecto de presupuesto para la
        
    • se preparó el proyecto de presupuesto
        
    • preparación del proyecto de presupuesto por programas
        
    El Secretario General se propone utilizar dichos indicadores en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يستخدم تلك المؤشرات في سياق إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva entiende que, para los efectos de la preparación del proyecto de presupuesto para el período 2004/2005, se partió del supuesto de que la UNFICYP debería continuar con arreglo a su mandato y funciones actuales. UN غير أن اللجنة تفهم أنه لأغراض إعداد الميزانية المقترحة للفترة 2004/2005، افتُرض أنه سيلزم أن تستمر القوة بولايتها ووظائفها الحالية.
    Al preparar el proyecto de presupuesto para 1997, el Secretario General había examinado a fondo y detenidamente las funciones de la secretaría estipuladas en la Parte XI de la Convención y en el Acuerdo relativo a la aplicación. UN ولدى إعداد الميزانية المقترحة للسلطة لعام ١٩٩٧، نظر اﻷمين العام بدقة وعناية في وظائف اﻷمانة المحددة في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وفي اتفاق التنفيذ. ـ
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuestos y Contaduría General seguirá perfeccionando los procesos de planificación y presupuestación en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto de la cuenta de apoyo para el ejercicio 2009/2010. UN وسيُدخل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مزيدا من التحسين على عمليتي التخطيط والميزنة في سياق إعداد الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة 2009/2010.
    Los resultados y las recomendaciones del examen de la gestión se han tenido en cuenta en la preparación del proyecto de presupuesto para 2006/2007. UN وأُخذت نتائج الاستعراض الإداري وتوصياته في الحسبان عند إعداد الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007.
    Normalmente estos ajustes por fluctuaciones monetarias serán la diferencia entre el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas en vigor, por ejemplo, el 1° de septiembre del año anterior al bienio en curso y, por ejemplo, el 1° de septiembre del primer año del bienio en curso (es decir, el momento en que se prepara el proyecto de presupuesto bienal de apoyo). UN ومن المعتاد أن تكون التعديلات على صرف العملات هي الفرق بين معدل صرف العملات التشغيلية السارية للأمم المتحدة، مثلا، في 1 أيلول/سبتمبر من السنة السابقة لفترة السنتين الجارية مثلا، في 1 أيلول/سبتمبر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية (أي وقت إعداد الميزانية المقترحة للدعم لفترة السنتين).
    7. En la sección II de la presente nota se explican los factores y los supuestos que se han tenido en cuenta para elaborar el proyecto de presupuesto. UN ٧- يوجد في الفرع الثاني من هذه المذكرة شرحاً للعوامل والافتراضات المأخوذة في الاعتبار في إعداد الميزانية المقترحة.
    En primer lugar, el proceso de elaboración del proyecto de presupuesto por programas incluye un mecanismo de consulta entre los centros y las divisiones en la Sede. UN أولا تضم عملية إعداد الميزانية المقترحة آلية راسخة لدمج شُعب المراكز والمقر.
    La Secretaría actualizará las necesidades restantes por concepto del costo total del proyecto, una vez deducida la suma de 3 millones de dólares ya consignada en la resolución 66/240 A, cuando prepare el proyecto de presupuesto para el Mecanismo correspondiente al bienio 2014-2015 y se solicitarán consignaciones de créditos adicionales en ese contexto para el saldo de los gastos del proyecto. UN 58 - وستقوم الأمانة العامة عند إعداد الميزانية المقترحة للآلية لفترة السنتين 2014-2015 بتحديث باقي قيمة احتياجات التكلفة الإجمالية للمشروع منقوصا منها المبلغ الذي سبق تخصيصه بقيمة 3 ملايين دولار بموجب القرار 66/240 ألف، وذلك كي يُطلب في سياق تلك الميزانية تخصيص مبلغ إضافي لتغطية باقي تكاليف المشروع.
    Como el período de la prórroga del mandato abarca hasta el bienio 2010-2011, los recursos necesarios para ese período se examinarán en el contexto de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para ese bienio. UN ولما كانت فترة تمديد الولاية تمتد إلى فترة السنتين 2010-2011، فسوف ينظر في احتياجات هذه الفترة في سياق إعداد الميزانية المقترحة لفترة السنتين تلك.
    En el proyecto de presupuesto del Tribunal para el bienio 2008-2009 no figuraba en ninguna provisión para la celebración de un octavo juicio pues no se disponía de información sobre la disponibilidad de salas de audiencias en el momento de la preparación del proyecto de presupuesto en 2007. UN 8 - ولم يدرج اعتماد لمحاكمة ثامنة في الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2008-2009 لأنه لم تتوافر وقت إعداد الميزانية المقترحة في عام 2007 معلومات بشأن مدى توافر قاعة للمحاكمة.
    Además, habiéndose enterado de la repatriación de 100 miembros de la guardia mongola destacados en el Tribunal Especial para Sierra Leona después de la preparación del proyecto de presupuesto de la Misión, la Comisión Consultiva recomienda una nueva reducción de 2.926.700 dólares. UN علاوة على ذلك، توصي اللجنة، في ضوء ما وردها من معلومات تفيد أن 100 فرد من قوة الحراسة المنغولية للمحكمة الخاصة لسيراليون أعيدوا إلى وطنهم بعد إعداد الميزانية المقترحة للبعثة، بإجراء تخفيض إضافي قدره 700 926 2 دولار.
    Las Naciones Unidas no proporcionaron información concreta respecto del momento o la manera en que se atendería la necesidad de más locales de oficina, ni en el momento de la preparación del proyecto de presupuesto del Secretario ni durante las deliberaciones del Comité Permanente. UN ٢٩ - ولم يتم، لا في وقت إعداد الميزانية المقترحة المقدمة من أمين الصندوق، ولا أثناء المناقشات التي أجريت مع اللجنة الدائمة، تزويد اﻷمم المتحدة بأي معلومات محددة فيما يتعلق بالوقت الذي يمكن فيه تلبية احتياجات الصندوق من أماكن المكاتب اﻹضافية أو بالكيفية التي يمكن أن يتم بها ذلك.
    Estas observaciones deberían tenerse en cuenta al preparar el proyecto de presupuesto para 2005/2006. UN وينبغي أن تؤخذ تلك الملاحظات بعين الاعتبار عند إعداد الميزانية المقترحة للفترة 2005/2006.
    Normalmente estos ajustes por fluctuaciones monetarias serán la diferencia entre el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas en vigor, por ejemplo, el 1° de septiembre del año anterior al bienio en curso y, por ejemplo, el 1° de septiembre del primer año del bienio en curso (es decir, el momento en que se prepara el proyecto de presupuesto bienal de apoyo). UN ومن المعتاد أن تكون التعديلات على صرف العملات هي الفرق بين معدل صرف العملات التشغيلية السارية للأمم المتحدة، مثلا، في 1 أيلول/سبتمبر من السنة السابقة لفترة السنتين الجارية مثلا، في 1 أيلول/سبتمبر من السنة الأولى من فترة السنتين الجارية (أي وقت إعداد الميزانية المقترحة للدعم لفترة السنتين).
    El Sr. Yeo (Director de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) dice que no se incluyeron recursos para las actividades de remoción de minas porque en el momento de elaborar el proyecto de presupuesto las zonas minadas no eran totalmente seguras. UN 21 - السيد ياو (مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام): قال إن عدم إدراج موارد لأنشطة إزالة الألغام يرجع إلى أن المناطق الملغومة لم تكن مأمنة تماما في فترة إعداد الميزانية المقترحة.
    Quisiera conocer el resultado de la autovigilancia y la autoevaluación mencionadas en el párrafo 28.3 del proyecto de presupuesto y, en particular, saber en qué medida se tiene en cuenta en la elaboración del proyecto de presupuesto. UN 79 - وتمنى الوفد الياباني معرفة مصير المراقبة والتقييم الذاتيين المشار إليهما في الفقرة 28ـ3 من الميزانية المقترحة، ولا سيما مدى أخذ نتائج هذه الأنشطة في الاعتبار عند إعداد الميزانية المقترحة.
    Es consciente del trabajo que implica la elaboración de un proyecto de presupuesto para la Misión pero hubiera deseado que en el informe conexo se recogiesen mejor los textos en que se establece el mandato de la Misión. UN ثم أعرب عن تقديره للجهد الذي بُذل في إعداد الميزانية المقترحة للبعثة، إلا أنه قال إنه كان يود أن يلتزم التقرير ذو الصلة التزاما أكبر بالوثائق المنشئة لولاية البعثة.
    Se informó a la Comisión de que cuando se preparó el proyecto de presupuesto para 2010, se supuso que la fase de negociación continuaría activa durante más tiempo. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه، في وقت إعداد الميزانية المقترحة لعام 2010، كان يفترض أن تستمر مرحلة التفاوض لفترة أطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more