"إعداد تقارير عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparar informes sobre
        
    • preparación de informes sobre
        
    • elaborar informes sobre
        
    • presentar informes sobre
        
    • elaboración de informes sobre
        
    • informando sobre
        
    • de informar sobre
        
    • prepararon informes sobre
        
    • que preparen informes sobre
        
    • informes de
        
    • Informar de
        
    • que informen de
        
    • los informes sobre
        
    • presentación de informes sobre
        
    • preparar los correspondientes informes
        
    preparar informes sobre las actividades técnicas y hacer recomendaciones para perfeccionarlas; UN إعداد تقارير عن الأنشطة التقنية ووضع توصيات للتحسينات المستمرة.
    Tomó nota de los planes de la secretaría de utilizar expertos de la lista para preparar informes sobre tecnología y transferencia de tecnología destinados, entre otros, al séptimo período de sesiones. UN وأحاطت علماً بخطط اﻷمانة لاستخدام القائمة في إعداد تقارير عن التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا عن طريق الدورة السابعة وغيرها.
    Además, el Departamento coordinó la preparación de informes sobre las telecomunicaciones en dichos Estados y sobre la gestión de actividades en casos de desastres naturales y ambientales en esos países. UN كما قامت بتنسيق إعداد تقارير عن الاتصالات في هذه الدول وعن إدارة الكوارث الطبيعية فيها.
    Se examinó la posibilidad de elaborar informes sobre las visitas sobre el terreno durante la celebración de las mismas. UN ونوقشت إمكانية إعداد تقارير عن الزيارات الميدانية أثناء الزيارات.
    Observó que, en virtud de la situación de los datos, tal vez resultara difícil presentar informes sobre los resultados obtenidos en el primer año del marco de financiación multianual y, por tanto, el FNUAP proponía presentar un informe sobre el proceso de ejecución del marco, pero haría todo lo posible por ofrecer también información sobre los resultados disponibles. UN ولاحظت أن حالة البيانات قد تجعل من الصعب إعداد تقارير عن النتائج في العام الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لذا فإن الصندوق يقترح وضع تقرير عن عملية تنفيذ الإطار، على أنه لن يدخر جهدا من أجل وضع تقرير عن النتائج المتوفرة.
    iii) La elaboración de informes sobre la situación nacional en materia de derechos humanos en general o sobre cuestiones más específicas; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وكذلك عن مسائل أكثر تحديدا؛
    Conforme al acuerdo federal-provincial de 1975, los gobiernos provinciales y territoriales tienen la responsabilidad de preparar informes sobre sus propias actividades. UN ووفقاً للاتفاق المبرم بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات في عام 1975، تكون حكومات المقاطعات والأقاليم مسؤولة عن إعداد تقارير عن الأنشطة الخاصة بها.
    f) preparar informes sobre el desempeño de sus funciones en virtud de la Convención y presentarlos a la Conferencia de las Partes; y UN )و( إعداد تقارير عن تنفيذ وظائفها بموجب الاتفاقية وتقديم هذه التقارير إلى مؤتمر اﻷطراف؛
    f) preparar informes sobre el desempeño de sus funciones en virtud de la Convención y presentarlos a la Conferencia de las Partes; y UN )و( إعداد تقارير عن تنفيذ وظائفها بموجب الاتفاقية وتقديم هذه التقارير إلى مؤتمر اﻷطراف؛
    Por ejemplo, le han encomendado la preparación de informes sobre las tecnologías de adaptación, la elaboración de un plan con respecto a los centros y redes de información tecnológica y la ampliación del estudio de las necesidades de tecnología e información tecnológica. UN وهي تشمل، على سبيل المثال، إعداد تقارير عن تكنولوجيا التكيف، ووضع خطة لمراكز وشبكات معلومات التكنولوجيا، وتوسيع نطاق مسح الاحتياجات من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا.
    :: preparación de informes sobre cuestiones de derechos humanos, incluidas la protección de los civiles, la libertad de expresión, los juicios imparciales y las prácticas de detención, y recomendaciones para los interesados nacionales e internacionales UN :: إعداد تقارير عن مسائل حقوق الإنسان، بما فيها عن قضايا حماية المدنيين، وحرية التعبير، والمحاكمات العادلة وممارسات الاعتقال ومتابعة التوصيات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية
    5. La Dependencia continuó su labor de apoyo a los Estados partes en la preparación de informes sobre la transparencia, en respuesta a decenas de solicitudes de asistencia. UN 5- وواصلت وحدة دعم التنفيذ جهودها في دعم الدول الأطراف في إعداد تقارير عن الشفافية، وكذلك في الاستجابة لعشرات من طلبات الحصول على المساعدة.
    Además, la base de datos se utiliza para elaborar informes sobre estadísticas del medio ambiente, y para la recopilación periódica de datos, mediante la cumplimentación electrónica previa del cuestionario en español, francés e inglés. UN وتستخدم قاعدة البيانات أيضا في إعداد تقارير عن الإحصاءات البيئية، إلى جانب جمع البيانات العادية، من خلال عملية إلكترونية تسبق استيفاء الاستبيان بالانكليزية والفرنسيـــــة والإسبانية.
    f) elaborar informes sobre la situación en el Iraq en materia de derechos humanos en general y sobre cuestiones más específicas; UN (و) إعداد تقارير عن الأوضاع في العراق فيما يتعلق بحقوق الإنسان عموماً وكذلك عن مسائل أخرى أكثر تحديداً؛
    Observó que, en virtud de la situación de los datos, tal vez resultara difícil presentar informes sobre los resultados obtenidos en el primer año del marco de financiación multianual y, por tanto, el FNUAP proponía presentar un informe sobre el proceso de ejecución del marco, pero haría todo lo posible por ofrecer también información sobre los resultados disponibles. UN ولاحظت أن حالة البيانات قد تجعل من الصعب إعداد تقارير عن النتائج في العام الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لذا فإن الصندوق يقترح وضع تقرير عن عملية تنفيذ الإطار، على أنه لن يدخر جهدا من أجل وضع تقرير عن النتائج المتوفرة.
    iii) La elaboración de informes sobre la situación nacional en materia de derechos humanos en general o sobre cuestiones más específicas; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وعن مسائل أكثر تحديدا؛
    Tengo la intención de seguir informando sobre la situación de los derechos humanos en todos los Estados de la ex Yugoslavia, sobre la base de la labor continuada que realizan el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Relator Especial conforme a sus respectivos mandatos. UN وإنني أعتزم مواصلة إعداد تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء دول يوغوسلافيا السابقة، بالاعتماد على العمل المستمر لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمقرر الخاص وفقا لولاية كل منهما.
    Habida cuenta de estos problemas, el mandato del Grupo de informar sobre los actores de violencia sexual contra las mujeres y los niños se ha visto obstaculizado y limitado. UN وتسببت هذه التحديات في تقييد وتضييق نطاق ولاية الفريق التي تخوله إعداد تقارير عن الأشخاص الذين يرتكبون أعمال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Además, se prepararon informes sobre las conclusiones de las inspecciones, juntamente con recomendaciones de cambios en su caso. UN وإضافة الى ذلك، سيجري إعداد تقارير عن نتائج عمليات التفتيش مشفوعة بتوصيات بشأن إدخال تغييرات، حسب الاقتضاء.
    Se debe señalar a la atención la necesidad de dar efecto a las resoluciones del Consejo de Seguridad, sobre todo a la resolución 1373 (2001), en que se insta a los Estados a que preparen informes sobre las iniciativas tomadas por sus gobiernos en sus actividades de lucha contra el terrorismo; UN وتجدر الإشارة بكيفية خاصة إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن الدولي ولا سيما القرار رقم 1373 الذي يدعو الدول إلى إعداد تقارير عن المبادرات التي تتخذها حكومات كل منها في جهودها لمكافحة الإرهاب الدولي؛
    Sin embargo, la OSSI logró recopilar 20 informes de casos. UN ومع ذلك، فقد تمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من إعداد تقارير عن 20 حالة.
    d) Informar de estas actividades a la Comisión de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 55º y 56º y poner esos informes a disposición de la Comisión de Desarrollo Social y de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer, según proceda, en los períodos de sesiones que celebren durante esos mismos años; UN )د( إعداد تقارير عن هذه اﻷنشطة ترفع إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين، وإتاحة هذه التقارير للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة، وعند الاقتضاء، للدورات التي تعقدانها خلال السنوات نفسها؛
    k) Los Estados deberán alentar a los mecanismos nacionales de prevención a que informen de sus visitas a las instituciones en cuestión, aportándoles datos concretos sobre las buenas prácticas y las lagunas en materia de protección, y a que formulen recomendaciones a los responsables sobre las mejoras en la práctica, las normativas y la legislación. UN (ك) ينبغي أن تشجع الدول الآليات الوقائية الوطنية على إعداد تقارير عن الزيارات مشفوعة بتعليقات على الممارسات الجيدة والثغرات في الحماية وتقديمها إلى المؤسسات المعنية، وعلى توجيه توصيات إلى السلطات المسؤولة تتعلق بالتحسينات في الممارسات والسياسات والقوانين؛
    Se han terminado los informes sobre Angola, Burundi, Côte d ' Ivoire, Liberia, la República Democrática del Congo y el Sudán. UN وجرى إعداد تقارير عن أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكوت ديفوار وليبريا.
    Ejemplo: presentación de informes sobre los progresos realizados en apoyo de la función principal de aplicación de políticas. UN إعداد تقارير عن التقدم المحرز لدعم المهمة الرئيسية لتنفيذ السياسة العامة.
    :: Análisis del cumplimiento por los Estados mediante los informes presentados por éstos de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1455 (2003) y mediante las listas de verificación presentadas en cumplimiento del párrafo 10 de la resolución 1617 (2005) con miras a preparar los correspondientes informes al Comité UN :: تحليل مدى امتثال الدول من خلال التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء عملا بالفقرة 6 من القرار 1455 (2003)، ومن خلال القوائم المرجعية المقدمة عملا بالفقرة 10 من القرار 1617 (2005)، بغرض إعداد تقارير عن كل منها إلى اللجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more