"إعداد هذه التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • preparación de esos informes
        
    • elaboración de esos informes
        
    • la preparación de los informes
        
    • de preparación de los informes
        
    • la preparación de estos informes
        
    • preparar los informes
        
    • preparar estos informes
        
    • preparación de tales informes
        
    • preparación de dichos informes
        
    • preparan esos informes
        
    • elaboración de estos informes
        
    • preparación de informes
        
    Teniendo en cuenta estos factores, debería modificarse el actual método de preparación de esos informes y a continuación se formulan algunas recomendaciones al respecto. UN وفي ضوء هذه العوامل، فإن النهج الحالي المتبع بشأن إعداد هذه التقارير ينبغي تعديله، وتُقدﱠم أدناه توصيات لهذا الغرض.
    Podría decirse que el proceso de preparación de esos informes a menudo es tan importante como el producto final. UN ويمكن القول إن عملية إعداد هذه التقارير كثيراً ما لا تقل أهميتها عن المنتَج النهائي.
    Así, la Comisión Nacional de seguimiento se ha encargado de supervisar el proceso de elaboración de esos informes. UN وهكذا كان من مهمة اللجنة الوطنية للمتابعة متابعة عملية إعداد هذه التقارير.
    Las organizaciones de la sociedad civil fueron invitadas a conocer el contenido del informe, a la vez que se solicitó su colaboración para proporcionar información para la preparación de los informes. UN وأُعلِمت منظمات المجتمع المدني بمحتويات التقرير كما طُلب منها تقديم معلومات من أجل إعداد هذه التقارير.
    Esta instancia también se encarga de organizar el proceso de preparación de los informes. UN وتتولى هذه الهيئة أيضاً تنظيم عملية إعداد هذه التقارير.
    La Comisión es consciente de que la preparación de estos informes es una labor difícil, sobre todo por la UN واللجنة الاستشارية تدرك تماما أن إعداد هذه التقارير يمثل مهمة صعبة، ولا سيما في إطار تعدد وتعقد هذه العمليات.
    También indicaron que el material ayudaría considerablemente a las Partes no incluidas en el anexo I a preparar los informes bienales de actualización y comunicar su información de conformidad con las directrices, enriqueciendo así el contenido y la calidad de esos informes y mejorando la sostenibilidad del proceso de preparación. UN وأشاروا أيضاً إلى أن المواد التدريبية ستيسر الأمور للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في إعداد المعلومات في التقارير المحدثة لفترة السنتين والإبلاغ عنها وفقاً للمبادئ التوجيهية، وبالتالي إثراء مضمون هذه التقارير ونوعيتها فضلاً عن استدامة عملية إعداد هذه التقارير.
    Con los años la práctica de preparar estos informes alternativos o suplementarios al Comité se ha convertido en una importante iniciativa entre las organizaciones no gubernamentales en varios países. UN وعبر السنين أصبحت ممارسة إعداد هذه التقارير البديلة أو الإضافية التي تقدم إلى اللجنة عملاً جدياً تقوم به المنظمات غير الحكومية في عدد من البلدان.
    El Secretario General respalda la intención de la recomendación de que se reduzcan los informes sobre la autorización excepcional de viajes aéreos en clase primera e intermedia, debido a que la preparación de tales informes con la frecuencia actual consume mucho tiempo y ocupa gran cantidad de recursos de personal. UN ٣٨ - يؤيد اﻷمين العام القصد من وراء التوصية المتمثل في تخفيض عدد التقارير المتعلقة بالاستثناءات الممنوحة من معايير السفر بطريق الجو، وذلك بالنظر الى أن إعداد هذه التقارير بالشكل المعمول به حاليـا عملية تستغرق وقتا كثيرا وعملا كثيفا.
    Una tarea conexa sería la de prestar asistencia a los países en desarrollo afectados para la preparación de dichos informes. UN وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير.
    Las autoridades de Kosovo han demostrado mayor voluntad de cooperar con la UNMIK en la preparación de esos informes. UN وأظهرت سلطات كوسوفو استعدادا أكبر للتعاون مع البعثة في إعداد هذه التقارير.
    En la preparación de esos informes debía utilizarse toda la información nacional disponible y el cúmulo de conocimientos existentes en la comunidad internacional. UN وينبغي الاستفادة في إعداد هذه التقارير استفادة كاملة من المعلومات الوطنية ومن مجمل المعلومات المتوفرة بالفعل لدى المجتمع الدولي.
    En este contexto resulta un placer reconocer los destacados servicios prestados por el secretario del Grupo y por la Secretaría en la preparación de esos informes y en el apoyo al Grupo en su período de sesiones. UN وفي هذا السياق يسعدني أن أعرب عن تقديري للخدمات البارزة التي قدمها أمين الفريق واﻷمانة في إعداد هذه التقارير وفي دعم دورة الفريق.
    Por ejemplo, el Centro ha documentado el proceso y la metodología de recolección de información utilizados en uno de los mejores informes presentados al Comité de los Derechos del Niño a fin de facilitar el proceso de preparación de esos informes por las organizaciones no gubernamentales. UN فقد وثق المركز، على سبيل المثال، عملية جمع المعلومات ومنهجيتها المستخدمتين في أحد أفضل التقارير البديلة المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل بهدف تيسير اضطلاع المنظمات غير الحكومية بعملية إعداد هذه التقارير.
    No obstante, el Gobierno recientemente ha creado una comisión nacional cuya tarea es coordinar la elaboración de esos informes, y tiene la firme intención de cumplir con todas sus obligaciones internacionales. UN ومع ذلك، أنشأت الحكومة مؤخرا لجنة وطنية مهمتها تنسيق إعداد هذه التقارير وتعتزم الامتثال بالكامل لالتزاماتها الدولية.
    48. En reuniones a las que asistieron representantes de 26 países se discutió concretamente la elaboración de esos informes. UN 48- وكان إعداد هذه التقارير موضع مناقشة محددة في اجتماعات حضرها ممثلو 26 بلداً.
    Muchas de las entrevistadas en los distritos durante la preparación de los informes opinaban que la barlake fortalecía las relaciones familiares. UN وذكر كثير من الأشخاص الذين جرى التشاور معهم في المقاطعات بشأن إعداد هذه التقارير أنهم يرون أن المهر يعزز العلاقات الأسرية.
    Ese órgano también se encarga de organizar el proceso de preparación de los informes. UN وتتولى هذه الهيئة أيضاً تنظيم عملية إعداد هذه التقارير.
    Igualmente, deseo dar las gracias al Sr. Roy Lee, Secretario de la Sexta Comisión, y a todo el equipo de la Secretaría por su contribución a la preparación de estos informes. UN أود كذلك أن أشكر السيد روي لي، أمين اللجنة السادسة وكل فريق اﻷمانة العامة على إسهامهم في إعداد هذه التقارير.
    16. Las iniciativas de presentación de informes sobre la sostenibilidad pueden tratar de centrarse en las empresas que más impacto tienen en la sostenibilidad, tomando al mismo tiempo en consideración la capacidad de las empresas -- especialmente las pequeñas y medianas (pymes) -- para preparar los informes. UN 16- قد تسعى مبادرات الإبلاغ عن الاستدامة إلى التركيز على مؤسسات الأعمال التي لديها أهم تأثيرات بشأن الاستدامة، بينما تأخذ في الاعتبار أيضاً مدى قدرة الشركات - ولا سيما مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم - على إعداد هذه التقارير.
    También deseo dar las gracias a la secretaría de la Tercera Comisión —Kate Starr Newell, Vivian Pliner-Josephs, Alexandre De Barros y todo el personal— por haberme ayudado a preparar estos informes para su presentación en el día de hoy. UN وأود أيضا أن أشكر أمانة اللجنة الثالثة - كيت ستار نيوول، وفيفيان بلنر - جوزفز، والكسندر دي باروس وكل موظفي الدعم - على مساعدتي في إعداد هذه التقارير لعرضها اليوم.
    El 4 de marzo de 2003, el Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) impartió directrices claras a todos los Estados Miembros para ayudarlos en la preparación de tales informes. UN وفي 4 آذار/مارس 2003، أرسلت اللجنة المنشأة بالقرار 1267 (1999) مبادئ توجيهية واضحة إلى جميع الدول الأعضاء لمساعدتها على إعداد هذه التقارير.
    El Comité siempre se ha beneficiado en sumo grado de la contribución de las ONG nacionales y espera que éstas continúen prestando su necesario apoyo para asegurar la preparación de dichos informes oficiosos en la mayoría, cuando no en todos los Estados que deben presentarlos. UN وقد استفادت اللجنة كثيرا على الدوام من مدخلات المنظمات غير الحكومية الوطنية وأعربت عن الأمل في أن يأتي الدعم الضروري قريبا ليتسنى ضمان إعداد هذه التقارير البديلة في معظم الدول التي تقدم التقارير إن لم يكن فيها جميعا.
    Cuando se preparan esos informes, las organizaciones de la sociedad civil que llevan a cabo actividades en la esfera de la promoción de los derechos humanos pueden presentar observaciones. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني التي تنظم أنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان أن تقدم ملاحظاتها لدى إعداد هذه التقارير.
    Los gastos de elaboración de estos informes se sufragan con contribuciones de los gobiernos y con la venta de publicaciones. UN وتغطي مساهمات الحكومات ومبيعات المنشورات تكلفة إعداد هذه التقارير.
    La preparación de informes alternativos también forma parte de los cursos de orientación acerca de conferencias y capacitación para efectuar gestiones. UN ويشكل إعداد هذه التقارير البديلة جزءا من عمليات التوعية بالمؤتمرات بالمشاورات والدورات التدريبية المنظمة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more