Se puede, pues, afirmar que las ejecuciones extrajudiciales no existen en el Senegal. | UN | ومن ثم أكد أنه لا توجد حالات إعدام خارج نطاق القضاء في السنغال. |
Hay, pues, que reiterar que no existen ejecuciones extrajudiciales en el Senegal. | UN | ومن ثم أكد أنه لا توجد في السنغال حالات إعدام خارج نطاق القضاء. |
i) Los casos de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias debidos a conflictos armados entre miembros de las fuerzas armadas y sus aliados, y los grupos insurgentes armados, en particular el Ejército de Liberación del Pueblos Sudanés; | UN | ' ١` إزاء حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة ومن ضمنها الجيش الشعبي لتحرير السودان وأفراد القوات المسلحة وحلفائها؛ |
Solo puede hablarse de ejecución extrajudicial si la víctima está detenida y, en vez de ser entregada a la justicia, se la hace desaparecer. | UN | ولا يمكن الحديث عن إعدام خارج نطاق القضاء ما لم تكن الضحية محتجزة وبدلا من تقديمها إلى العدالة، تتعرض للاختفاء. |
Por lo tanto el orador se pregunta si no se trata precisamente de casos de ejecución extrajudicial. | UN | ومن ثم، تساءل عما إذا لم تكن هذه الحالات هي بالتحديد حالات إعدام خارج نطاق القضاء. |
Se ha asesinado a civiles palestinos y ha habido denuncias de ejecuciones extrajudiciales. | UN | ولقي مدنيون فلسطينيون مصرعهم بطرق غير مشروعة، ووردت أنباء عن عمليات إعدام خارج نطاق القضاء. |
La Misión recibió denuncias de 89 presuntas violaciones de los derechos humanos durante el período, y confirmó 13 ejecuciones extrajudiciales y 25 intentos de ejecución. | UN | فقد تلقت البعثة 89 شكوى تدعي وجود انتهاكات أثناء تلك الفترة، تثبت 13 حالة إعدام خارج نطاق القضاء و 35 محاولة قتل. |
Pudo observarse la existencia de un patrón de ejecuciones extrajudiciales y de desapariciones forzadas, asociadas a violaciones vinculadas a la administración de justicia y a la impunidad. | UN | وسُجِّلت حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء قسري اقترنت بانتهاكات في مجال إقامة العدل وبإفلات من العقاب. |
En la actualidad se tramitan 1.216 casos de ejecuciones extrajudiciales, ya sea en el sistema de justicia penal o en el sistema acusatorio, que es un procedimiento escrito introducido mediante la Ley Nº 906 de 2004. | UN | وأضافت إن هناك حالياً 216 1 قضية إعدام خارج نطاق القضاء يجري تناولها في إطار نظام العدالة الجنائية أو النظام الاتهامي، وإجراء كتابي يتم اتخاذه بموجب القانون رقم 906 لعام 2004. |
Aludieron a las denuncias relativas a un uso excesivo de la fuerza y a ejecuciones extrajudiciales. | UN | وأشارت إلى تقارير تدعي وقوع حالات استخدام مفرط للقوة وعمليات إعدام خارج نطاق القضاء. |
Alentó a Trinidad y Tabago a investigar a fondo las denuncias de ejecuciones extrajudiciales por parte de la policía presentadas por particulares y a hacer públicas las conclusiones de esas investigaciones. | UN | وحثت أستراليا ترينيداد وتوباغو على إجراء تحقيقات شاملة في ادعاء أشخاص من عامة الشعب قيام الشرطة بعمليات إعدام خارج نطاق القضاء وعلى تعميم نتائج تلك التحقيقات. |
Además, algunos comandantes del M23 han ordenado ejecuciones extrajudiciales de decenas de reclutas y prisioneros de guerra. | UN | وعلاوة على ذلك، أمر بعض قادة الحركة بعمليات إعدام خارج نطاق القضاء ذهب ضحيتها عشرات المجندين وأسرى الحرب. |
Igualmente, las organizaciones de defensa de los derechos humanos y la Organización de las Naciones Unidas se inquietaron por la existencia posible y probable de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وكذلك أعربت منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والأمم المتحدة عن قلقها إزاء احتمال حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء. |
En el año 2012 hubo aproximadamente 199 casos de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وقد سُجِّل حوالي 199 حالة إعدام خارج نطاق القضاء في عام 2012. |
Hay que empezar por investigar todos los crímenes cometidos para, después, decidir si se trata de una ejecución extrajudicial. | UN | وينبغي البدء بالتحقيق بشأن جميع الجرائم المقترفة بهدف البت بعد ذلك فيما إذا كانت قد حدثت حالة إعدام خارج نطاق القضاء. |
En la actualidad, una ejecución extrajudicial llevada a cabo por un soldado colombiano puede considerarse un delito con arreglo al Código Penal ordinario. | UN | 63 - واليوم، يمكن وصف عملية إعدام خارج نطاق القضاء من قبل جندي كولومبي بأنها جريمة بموجب القانون الجنائي العادي. |
De acuerdo con esa definición, desde 2007 no ha habido ni siquiera cinco casos de ejecución extrajudicial. | UN | واستنادا إلى هذا التعريف، يستحيل الجزم بوقوع ولو خمس حالات إعدام خارج نطاق القضاء منذ عام 2007. |
Cuando se determinaba que un agente de policía había realizado alguna ejecución extrajudicial, por lo general era despedido y enjuiciado con arreglo a la ley. | UN | ومن يتبين ارتكابه عمليات إعدام خارج نطاق القضاء من أفراد الشرطة عادة ما يسرح من الخدمة ويقاضى وفقاً للقانون. |
Según la relatora, los delitos de honor, calificados acertadamente de < < ejecución extrajudicial > > , revisten muchas formas. | UN | وطبقاً للمقررة، تأخذ جرائم الشرف، التي تصفها بحق بأنها " حالات إعدام خارج نطاق القضاء " ، أشكالاً متعددة. |
Difícilmente puede el Comité compartir la opinión de la delegación de que no hubo ejecución extrajudicial cuando el Estado Parte no ha realizado una investigación. | UN | وإزاء عدم قيام الدولة الطرف بأي تحقيق فور وقوع الحادث فإن اللجنة تجد صعوبة في الموافقة على ما ذكره الوفد من عدم وقوع إعدام خارج نطاق القضاء. |
El 26 de mayo, se registró otra queja de presunta ejecución extrajudicial de una persona que había sido previamente detenida por agentes de la Policía Nacional en Pereira (Risaralda). | UN | وفي 26 أيار/مايو تلقى المكتب شكوى أخرى تتعلق بادعاء تنفيذ إعدام خارج نطاق القضاء لشخص كان محتجزاً في السابق لدى الشرطة في بيريرا، ريزارالدا. |