Es preciso dar prioridad a la incorporación de esa cuestión a la legislación, las políticas y los conceptos relacionados con los derechos humanos. | UN | وأضافت أنه يتعيَّن إعطاء الأولوية إلى تعميم هذه المسألة في قانون حقوق الإنسان وفي السياسات والعقليات. |
Es preciso dar prioridad a las necesidades de las mujeres y los niños. | UN | 63 - ويجب إعطاء الأولوية إلى احتياجات النساء والأطفال. |
Las instituciones internacionales de financiación y desarrollo deberían asegurarse de que los fondos asignados a esos proyectos benefician directamente a sus comunidades; se debería dar prioridad a reducir la pobreza de los pueblos de origen africano. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تضمن استفادة هذه المجتمعات المحلية مباشرة من الأموال المخصصة؛ وينبغي إعطاء الأولوية إلى الحد من فقر السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Debe darse prioridad a la mejora de los datos de actividad y los factores de emisión. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى تحسين البيانات عن الأنشطة وإلى عوامل الانبعاثات. كمبوديا |
Debe darse prioridad a fomentar esas corrientes de información y las intervenciones específicas en apoyo de los grupos más vulnerables y marginados de la sociedad. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى تعزيز هذه التدفقات والقيام بتدخلات هادفة تدعم أشد الفئات ضعفاً وتهميشاً داخل المجتمع عموماً. |
En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Camboya opina que debería darse prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo, que abarcan una gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ترى كمبوديا ضرورة إعطاء الأولوية إلى زيادة تمثيل البلدان النامية التي تشكل أغلبية ساحقة من عضوية الأمم المتحدة. |
Deberá darse preferencia a los Estados Partes que, de conformidad con las Naciones Unidas, tienen las economías menos adelantadas del mundo. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى الدول الأطراف ذات الاقتصادات الأقل نمواً، حسب معايير الأمم المتحدة؛ |
El menor número de proyectos se debió a que se dio prioridad a los proyectos del componente de estado de derecho | UN | يعزى انخفاض عدد المشاريع إلى إعطاء الأولوية إلى المشاريع المندرجة في إطار عنصر سيادة القانون |
Por tanto, la delegación de la República de Corea cree que debe concederse prioridad a la propuesta de los Estados Unidos de América. | UN | وعليه، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية إلى مقترح الولايات المتحدة. |
Los gobiernos africanos tienen que dar prioridad a la reducción de los desastres, incorporar las políticas a ese respecto en los procesos nacionales de planificación del desarrollo, establecer mecanismos de asociación y fomentar el sentido de identificación nacional en la labor de reducción de los desastres. | UN | ويتعين على الحكومات الأفريقية إعطاء الأولوية إلى الحد من الكوارث، ودمج سياسات الحد من الكوارث في عمليات تخطيط التنمية الوطنية، وإنشاء آليات شراكة وتعزيز السيطرة الوطنية على برامج الحد من الكوارث. |
Además se debe dar prioridad a la integridad del cuerpo judicial y a la cooperación internacional en materia de confiscación, recuperación y devolución de bienes y de los ingresos procedentes de actividades delictivas. | UN | ويجب أيضا إعطاء الأولوية إلى الاستقامة القضائية وإلى التعاون الدولي على مصادرة الأصول وعائدات الجريمة واستردادها وإرجاعها. |
Se debe dar prioridad a satisfacer las necesidades de estos grupos y, en caso necesario, se deben adoptar medidas positivas para corregir la discriminación existente y garantizar su acceso a los servicios de saneamiento. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية إلى تلبية احتياجات هذه الفئات، وعند الاقتضاء، ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لتصحيح التمييز القائم وكفالة وصولها إلى الصرف الصحي. |
107. El Presidente dice que se ha decidido dar prioridad a esa cuestión a raíz de peticiones formuladas por algunos Estados y organizaciones no gubernamentales. | UN | 107 - الرئيس: قال إنه قد تقرر إعطاء الأولوية إلى هذه المسألة بعد عروض قدمتها الدول والمنظمات غير الحكومية. |
Reiteramos la necesidad de incrementar la cooperación internacional y la corriente de asistencia, en particular la procedente de los países desarrollados, en la lucha contra la pandemia, la necesidad de dar prioridad a los planteamientos multilaterales y también de dirigir recursos suficientes al Fondo Mundial para que éste aumente sus fondos y pueda desembolsarlos urgentemente a todos los países necesitados. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى تعاون دولي وتدفق المساعدة بشكل أكبر خصوصا من البلدان المتقدمة النمو في إطار مكافحة الوباء، والحاجة إلى إعطاء الأولوية إلى النهج متعددة الأطراف، وإلى تخصيص ما يكفي من الموارد للصندوق العالمي من أجل زيادة حصيلته وصرف الأموال إلى البلدان المحتاجة بصورة عاجلة. |
Varios oradores subrayaron la necesidad de dar prioridad a África en la creación de infraestructuras relacionadas con el comercio aumentando significativamente la asistencia para el desarrollo, junto con la asistencia técnica relacionada con el comercio. | UN | وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة إعطاء الأولوية إلى أفريقيا على صعيد بناء الهياكل الأساسية المتصلة بالتجارة، وذلك بزيادة حجم المساعدة الإنمائية زيادة كبيرة، إلى جانب توفير المساعدة التقنية في المجال التجاري. |
Con el tiempo, los Amigos de ATD Cuarto Mundo lograron ponerse de acuerdo en dar prioridad a los más pobres, por ejemplo, los que tienen que mendigar para sobrevivir y no cuentan con ganado ni tierras, carecen de vivienda, ropa y alimentos y están enfermos con frecuencia, pero no tienen acceso a la asistencia médica. | UN | وبمرور الزمن، نجح أصدقاء الحركة الدولية لإغاثة الملهوف في الاتفاق على إعطاء الأولوية إلى أشد الناس فقرا مثل أولئك الذين يضطرون إلى التسول من أجل البقاء والذين لا يملكون ماشية ولا سكنا ولا ملابس ولا أغذية، وإذا مرضوا فإنهم لا يحصلون على الرعاية الطبية. |
Debe darse prioridad a la garantía de la seguridad de las centrales nucleares temporalmente suspendidas y desmanteladas. | UN | وينبغي أيضا إعطاء الأولوية إلى ضمان سلامة محطات توليد الطاقة النووية التي أوقفت عن العمل مؤقتا أو التي خرجت من الخدمة. |
Debería darse prioridad a las siguientes situaciones: | UN | ولا بد من إعطاء الأولوية إلى: |
Asimismo, señaló que debía darse prioridad a la lucha contra la impunidad e invitó a Colombia a que reconsiderase su negativa a aceptar la jurisdicción de la Corte Penal Internacional en relación con los crímenes de guerra. | UN | كما أشارت إلى أهمية إعطاء الأولوية إلى مناهضة الإفلات من العقاب، ودعت كولومبيا إلى النظر من جديد في رفضها قبول ولاية المحكمة الجنائية الدولية بشأن جرائم الحرب. |
48. El Sr. Son Seoung-woo (República de Corea) dice que su delegación está de acuerdo en que debe darse prioridad al tema B. | UN | 48 - السيد سون سيونغ - وو (جمهورية كوريا): قال إن وفده موافق على أنه ينبغي إعطاء الأولوية إلى الموضوع باء. |
3. Debería darse preferencia a los emplazamientos en las zonas afectadas por los derrames de petróleo ocasionados por la invasión que, según se haya podido determinar mediante las pruebas efectuadas, serían idóneos para el establecimiento de esta clase de reservas. | UN | 3- وينبغي إعطاء الأولوية إلى المواقع المتضررة من البقع النفطية الناتجة عن الغزو والتي أظهرت الاختبارات أنها ملائمة لإقامة مثل هذه المحميات. |
El retraso en la publicación del informe se debió a que el cargo de Presidente permaneció vacante durante seis meses del período a que se refiere el informe y a que se dio prioridad a hacer un seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y promover su incorporación en la Hoja de Ruta Estratégica para la Recuperación, la Consolidación de la Paz y la Reconciliación Nacionales | UN | ويعزى تأخر إصدار التقرير إلى شغور منصب الرئيس طوال ستة أشهر من الفترة المشمولة بالتقرير، وإلى إعطاء الأولوية إلى متابعة توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والدعوة إلى إدراج تلك التوصيات في خارطة الطريق الاستراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام وتحقيق المصالحة على الصعيد الوطني |
10. Debe concederse prioridad a la consolidación del sistema multilateral de comercio, prestando especial atención a las cuestiones sustantivas y básicas del comercio y el desarrollo, lo cual facilitaría y otorgaría prioridad a las negociaciones de Doha y la aplicación de su programa de desarrollo. | UN | 10- وينبغي إعطاء الأولوية إلى تدعيم النظام التجاري المتعدد الأطراف، مع التركيز على القضايا الموضوعية والأساسية للتجارة والتنمية، مما يسهل مفاوضات الدوحة وتنفيذ خطتها الإنمائية ويسمح بتناول قضاياها حسب الأولوية. |