Pero antes de dar la palabra al primer orador inscrito en mi lista, permítaseme recordar a los representantes dos cosas. | UN | ولكن قبل إعطاء الكلمة إلى المتكلم الأول على قائمتي، اسمحوا لي أن أذكر أعضاء الوفود بنقطتين. |
Antes de dar la palabra a los representantes inscritos en la lista, quisiera señalar a la atención de los miembros una breve encuesta sobre el Diario de las Naciones Unidas. | UN | وقبل إعطاء الكلمة للمتكلمين في هذه المناقشة، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى استبيان موجز يتعلق بيومية الأمم المتحدة، وقد وزعت نسخ منه على الوفود. |
Antes de dar la palabra al primer orador del debate de esta tarde, quisiera informar a los miembros de que aún tienen que hablar 59 oradores más. | UN | قبل إعطاء الكلمة للمتكلم الأول في المناقشة عصر اليوم أود أن أخبر الأعضاء بأنه لا يزال هناك 59 متكلما سنستمع إليهم. |
Me cabe ahora el placer de ceder la palabra al Embajador Lars Norberg, representante de Suecia. | UN | يسرني اﻵن إعطاء الكلمة لممثل السويد، السفير السيد لارس نوربِرغ. |
Dicho esto, quisiera ahora dar la palabra a las delegaciones que deseen hacer una declaración antes de la adopción del informe. | UN | وعليه، أستسمحكم في إعطاء الكلمة الآن إلى الوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات قبل اعتماد التقرير، أستهلها بوفد هولندا. |
Me es grato dar la palabra al representante del Canadá, Embajador Moher. | UN | يسرني اﻵن إعطاء الكلمة لممثل كندا، السفير السيد موهر. |
A continuación, el orador invitado del Alto Comisionado, el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja, Sr. Jakob Kellenberger, hizo una declaración al Comité Ejecutivo antes de que se diera la palabra a las delegaciones para el debate general. | UN | ثمّ ألقى الضيف المتحدث، السيد جاكوب كيلينبرجر، رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل إعطاء الكلمة للوفود في إطار المناقشة العامة(). |
Antes de dar la palabra al Embajador García Moritán, quisiera presentar brevemente algunos aspectos de su intensa carrera diplomática. | UN | وقبل إعطاء الكلمة للسفير غارثيا موريتان، أود عرض بعض معالم مشواره الدبلوماسي الحافل والناجح. |
Sin embargo, antes de dar la palabra al Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores de Indonesia, quisiera hacer algunos comentarios al asumir la Presidencia de la Conferencia en las próximas semanas. | UN | غير أنني، قبل إعطاء الكلمة لسعادة وزير خارجية إندونيسيا، أود أن أدلي ببضع ملاحظات بشأن تَوَلﱢي رئاسة المؤتمر لفترة اﻷسابيع القليلة القادمة. |
Antes de dar la palabra a los Observadores, deseo dar las gracias a los representantes del Yemen, Gambia y la República Checa, cuyas declaraciones no fueron de más de seis minutos, por su acatamiento de la decisión de la Asamblea General de que las declaraciones se limitarían a siete minutos. | UN | قبل أن أبدأ في إعطاء الكلمة للمراقبين، أود أن أشكر ممثلي اليمن وغامبيا والجمهورية التشيكية الذين لم تتجاوز بياناتهم ٦ دقائق على امتثالهم بمقرر الجمعية العامة بأن تقتصر البيانات على ٧ دقائق. |
Antes de dar la palabra a los distintos oradores, invito a todos los representantes a observar un minuto de silencio como tributo a la memoria de Su Majestad el Rey Hussein de Jordania. | UN | وقبل إعطاء الكلمة لمختلف المتكلمين، أدعو جميع الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إجلالا لذكرى صاحب الجلالة الملك حسين، ملك اﻷردن. |
Antes de dar la palabra a los oradores para que formulen una declaración de explicación de voto antes de la votación, quisiera recordar a las delegaciones que las declaraciones deben limitarse a 10 minutos y deben hacerse desde sus asientos. | UN | وقبل إعطاء الكلمة للمتكلمين تعليلا للتصويت قبل التصويت، أود تذكير الوفود بأن مدة التعليلات تقتصر على 10 دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Antes de dar la palabra a los representantes que deseen intervenir en explicación de voto antes de la votación, me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto deben limitarse a 10 minutos y que los representantes deben hacerlas desde sus asientos. | UN | قبل إعطاء الكلمة للوفود التي تود أن تتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، اسمحوا لي أن أذكر الأعضاء بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
No obstante, antes de ceder la palabra al primer orador de la lista, quisiera formular una declaración con ocasión de la accesión de Marruecos a la Presidencia de la Conferencia. | UN | بيد أنني أود، قبل إعطاء الكلمة إلى المتحدث الأول في القائمة، الإدلاء ببيان بمناسبة تولي المغرب رئاسة المؤتمر. |
Quisiera ahora ceder la palabra al representante de la Federación de Rusia. | UN | وأود الآن إعطاء الكلمة لممثل الاتحاد الروسي. |
Antes de ceder la palabra a los oradores, permítanme dar la bienvenida a nuestro más nuevo colega, el Embajador Mikhail Khvostov de Belarús. | UN | دعوني قبل الانتقال إلى إعطاء الكلمة للمتكلمين أن أُرحب بزميلنا الجديد السفير ميخائيل كفوستوف سفير بيلاروس. |
Las delegaciones pidieron intervenir y tuve que darles la palabra, a menos que quiera usted que decida no dar la palabra a nadie más. | UN | لقد طلبت الوفود الكلمة وكان عليﱠ أن أعطيها الكلمة، ما لم تريديني أن أقرر عدم إعطاء الكلمة ﻷحد آخر. |
Tras esas deliberaciones, me propongo dar la palabra a los oradores que queden en la lista del debate sobre otras armas de destrucción en masa. | UN | وأعتزم عقب تلك المناقشات إعطاء الكلمة للمتكلمين الباقين في قائمة المناقشة بشأن أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Señor Presidente, gracias por dar la palabra al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | سيدي الرئيس، أشكر لكم إعطاء الكلمة للجنة الصليب الأحمر الدولية. |
A continuación, el orador invitado del Alto Comisionado, el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja, Sr. Jakob Kellenberger, hizo una declaración al Comité Ejecutivo antes de que se diera la palabra a las delegaciones para el debate general. | UN | ثمّ ألقى الضيف المتحدث، السيد جاكوب كيلينبرجر، رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بياناً أمام اللجنة التنفيذية قبل إعطاء الكلمة للوفود في إطار المناقشة العامة(). |
Sin embargo, y antes de conceder el uso de la palabra al primer orador, permítaseme hacer algunas observaciones de apertura. | UN | غير أنني أود قبل إعطاء الكلمة ﻷول متحدث أن تسمحوا لي بتقديم بضع ملاحظات افتتاحية. |
Sería mejor que limitarse a conceder la palabra a cada orador, se dijo, y el Presidente podía decir unas palabras sobre la situación del tema que se trataba y plantear algunas preguntas al principio. | UN | وقيل إن هذه الطريقة ستكون أفضل من مجرد إعطاء الكلمة لكل متكلم، ويمكن للرئيس أن يقول بعض الكلمات عما يجري تناوله من حالة أو موضوع أو أن يطرح بعض الأسئلة في البداية أو أن يقوم بكلا الأمرين. |
Sin embargo, antes de conceder la palabra a los oradores inscritos para hoy, permitáseme hacer algunas observaciones de apertura al iniciarse mi Presidencia. | UN | غير أنني أود قبل إعطاء الكلمة للممثلين المسجلين اليوم، أن تسمحوا لي بتقديم بضع ملاحظات افتتاحية في بداية رئاستي. |