"إعلامية وتثقيفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de información y educación
        
    • de información y de educación
        
    • informativas y educativas
        
    • información pública y educación
        
    • informativo y educativo
        
    • de sensibilización pública y de la educación
        
    • informativas y educacionales
        
    • de información y sensibilización
        
    Hasta la fecha la MONUC ha preparado un programa de prevención basado en una campaña permanente de información y educación, y en la distribución gratuita de preservativos. UN وحتى الآن، قامت البعثة بإعداد برنامج للوقاية يعتمد على حملة إعلامية وتثقيفية دائمة وتوزيع الرفالات مجانا.
    De conformidad con el Programa, se está realizando una activa labor de información y educación para prevenir la trata de personas. UN ووفقا لهذا البرنامج تُشن حملة إعلامية وتثقيفية مكثفة ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص في البلد.
    A este respecto, se estaban realizando actividades de información y educación dirigidas al público en general, y especialmente a los jóvenes. UN وفي هذا الصدد، يجري تنفيذ أنشطة إعلامية وتثقيفية تستهدف الجمهور بصفة عامة، ولا سيما الشباب.
    En opinión del Representante Especial, ese proceso es vital para que la sociedad camboyana logre curar sus heridas y asumir su historia reciente, y debe ir necesariamente acompañado de una verdadera campaña de información y de educación. UN ومحاكمات الخمير الحمر تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتمكين المجتمع الكمبودي من تضيد جراحة وتحمل مسؤولية تاريخه القريب، ولا بد لها أن تكون مصحوبة بحملة إعلامية وتثقيفية حقيقية.
    Celebramos regularmente reuniones informativas y educativas que incluyen componentes de información, capacitación, introducción de nuevas técnicas y redacción y distribución de material informativo para varias categorías de empleados y diversas edades y grupos sociales. UN ونرتب بصورة منتظمة مناسبات إعلامية وتثقيفية تضم مكونات تشمل المعلومات والتدريب واستقدام تكنولوجيات جديدة وصياغة المواد الإعلامية وتوزيعها على الفئات المختلفة من الموظفين والمجموعات العمرية والاجتماعية المختلفة من السكان.
    En particular, debería haber recursos suficientes para permitir que el gobierno llevara a cabo una amplia campaña de información pública y educación a fin de asegurar un amplio conocimiento y comprensión de los derechos de las personas con discapacidad. UN وبصفة خاصة لا بد من توافر الموارد الكافية لتمكين الحكومة من شن حملة إعلامية وتثقيفية شاملة تكفل اتساع نطاق المعرفة والفهم لحقوق المعاقين.
    Cada año, en cooperación con numerosos asociados, incluido del sector privado, el Centro nacional de lucha contra el SIDA dirige campañas multimediáticas de información y educación. UN ويقوم المركز الوطني لمكافحة الإيدز كل عام، بالتعاون مع شركاء كثيرين، بما فيهم من القطاع الخاص، بشن حملات إعلامية وتثقيفية متعددة الوسائط.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y combatir esas actitudes hostiles contra personas de etnia armenia que viven en su territorio, inclusive mediante campañas de información y educación del público en general. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية تستهدف عامة الجمهور.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y combatir esas actitudes hostiles contra personas de etnia armenia que viven sobre el territorio, inclusive mediante campañas de información y educación del público en general. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الجمهور.
    El Comité recomienda que el Estado Parte preste particular atención en las disposiciones legales al problema de la violencia doméstica y hace notar la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir toda forma de violencia física contra la mujer. UN توصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص في القوانين لمشكلة العنف داخل اﻷسرة وتؤكد الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف البدني الذي تتعرض له المرأة.
    En particular, recomienda que se lleve a cabo una revisión a fondo de la legislación interna para eliminar cualquier disposición legal discriminatoria que siga existiendo; se deberían poner recursos concretos a disposición de las mujeres víctimas de discriminación sexual; y habría que llevar a cabo a este fin campañas de información y educación. UN وبوجه خاص، توصي اللجنة بإجراء استعراض مستفيض للتشريع الوطني لحذف أي أحكام قانونية تمييزية متبقية، وتوفير سبل انتصاف محددة للنساء ضحايا التمييز الجنسي وتنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لتحقيق هذه الغاية.
    Además, se reconoce la necesidad de llevar a cabo una campaña de información y educación a fin de cambiar los estereotipos tradicionales basados en la supremacía de un sexo sobre el otro, a fin de eliminar la violencia contra la mujer. UN بضرورة القيام بحملة إعلامية وتثقيفية ترمي الى تغيير اﻷفكار التقليدية الثابتة التي تستند الى تفوق أحد الجنسين على اﻵخر، وذلك للقضاء على العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte preste particular atención en las disposiciones legales al problema de la violencia doméstica y hace notar la necesidad de campañas de información y educación para prevenir y combatir toda forma de violencia física contra la mujer. UN توصي اللجنة بإيلاء عناية خاصة، في إطار القانون، لمشكلة العنف العائلي، وتشدد على الحاجة إلى تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة أي شكل من أشكال العنف الجسدي ضد المرأة.
    El año pasado, las instituciones de derechos humanos gubernamentales y no gubernamentales, internacionales y nacionales, han contribuido de manera significativa a esa tarea denunciando los abusos y sumando sus esfuerzos a las campañas de información y educación pública. UN وخلال العام الماضي، ساهمت مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية، والدولية والوطنية مساهمة هامة هي فضح الإساءات الكامنة في جذور المشكلة، والمشاركة في جهود إعلامية وتثقيفية.
    3. Actividades de información y educación entre las jóvenes que tienen planes de trabajar en el extranjero; UN 3 - توفير أنشطة إعلامية وتثقيفية للشابات اللائي يعتزمن السفر إلى الخارج؛
    Varios países organizaron campañas de información y educación dirigidas a grupos concretos de población, como estudiantes, chicas adolescentes, muchachos, hombres y mujeres de zonas rurales y analfabetos. UN وقد نظمت عدة بلدان حملات إعلامية وتثقيفية تستهدف فئات محددة من السكان مثل الطلبة والفتيات في سن المراهقة والشباب والرجال والنساء المقيمين في المناطق الريفية والأميين.
    317. Actualmente se organizan actividades de información y educación sobre los temas mencionados y otros temas de salud. UN 317- يتم تنظيم فعاليات إعلامية وتثقيفية مستمرة بالمجالات المذكورة أعلاه وباقي المجالات الصحية.
    El Estado parte debe desarrollar campañas de información y de educación en las escuelas y en los medios de comunicación sobre la necesidad de eliminar los linchamientos, cualesquiera que sean las circunstancias y los motivos que den origen a los mismos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات إعلامية وتثقيفية في المدارس ووسائط الإعلام بشأن ضرورة القضاء على عمليات الإعدام التي تتم خارج نطاق القانون، أياً كانت الظروف والأسباب المؤدية إليها.
    Asimismo, se tratará de promover la aplicación del derecho al desarrollo a nivel nacional, mediante la coordinación con funcionarios nombrados por los Estados, determinar los obstáculos que existen en los planos nacional e internacional y crear conciencia sobre el contenido y la importancia del derecho al desarrollo, incluso mediante actividades informativas y educativas. UN وسيستهدف أيضا إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني عن طريق التنسيق مع المسؤولين المعينين من الدولة، وتحديد العقبات على الصعيدين الوطني والدولي، وزيادة الوعي بمدلول الحق في التنمية وأهميته، عن طريق سبل منها الاضطلاع بأنشطة إعلامية وتثقيفية.
    Los medios de difusión cumplen una función muy importante de información pública y educación sobre temas relacionados con el desarme, la desmovilización y la seguridad. UN 37 - كما أن وسائط الإعلام، لا سيما الإذاعة، تعد أداة إعلامية وتثقيفية لا غنى عنها فيما يتصل بمواضيع نزع السلاح والتسريح والأمن.
    Tercero, la realización de talleres para la promoción de un estilo de vida saludable. Se distribuyó material informativo y educativo con mensajes destinados a la promoción de los factores protectores de vida. UN ثالثاً، عُقَِدت حلقات العمل بشأن النهوض بنمط عيش صحي، ووُزِّعت أثناءها موادّ إعلامية وتثقيفية مع رسائل مصمَّمة لتعزيز ممارسات تحسين العيش.
    El Estado parte debe proseguir sus esfuerzos para la aplicación de las políticas y leyes existentes que son orientadas a la erradicación del trabajo infantil, incluyendo a través de campañas de sensibilización pública y de la educación de los ciudadanos sobre la protección de los derechos de los niños. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة جهودها لتطبيق السياسات والقوانين القائمة بهدف القضاء على عمل الأطفال، بطرق منها تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية للمواطنين بشأن حماية حقوق الطفل.
    :: Estudios y actividades de información y sensibilización en las empresas del sector privado. UN :: إجراء دراسات واتخاذ إجراءات وتنظيم تظاهرات إعلامية وتثقيفية في شركات القطاع الخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more