Asimismo, sírvanse informar al Comité sobre las medidas adoptadas para preparar información que contenga estadísticas. | UN | ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بأي تدابير متخذة لإصدار إحصاءات. |
informar al Comité de los resultados de las investigaciones realizadas sobre el caso del Sr. Mike B., así como de los enjuiciamientos y condenas conexos. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
informar al Comité de los resultados de las investigaciones realizadas sobre el caso del Sr. Mike B., así como de los enjuiciamientos y condenas conexos. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
Quisiera informar a la Comisión de que, inmediatamente después de esta sesión, tendrá lugar en esta Sala de Conferencias una ceremonia de presentación de los certificados de Becas sobre Desarme, 2002. | UN | وأود إعلام اللجنة بأن الاحتفال بتقديم شهادات زمالات نزع السلاح لعام 2002 سيجري في غرفة الاجتماعات هذه بعد هذه الجلسة مباشرة. |
Se informó a la Comisión Consultiva que se trata de una unidad especializada en manipulación de cargas, incluido el transporte marítimo, aéreo y terrestre. | UN | وتم إعلام اللجنة الاستشارية بأن هذه الوحدة متخصصة في معالجة نقل البضائع، بما في ذلك النقل البحري والنقل السطحي/على الطرقات. |
i) que se dé prioridad a las actividades reglamentarias transfiriéndolas, en la máxima medida posible, a Programas generales, de conformidad con los criterios que se han explicado y respecto de cuya aplicación se mantendría periódicamente informado al Comité Ejecutivo; | UN | `١` ضرورة إيلاء أولوية لﻷنشطة المقررة بنقل أكبر عدد منها إلى البرامج العامة، وفق المعايير التي تم توضيحها، وينبغي إعلام اللجنة التنفيذية بانتظام بشأن تطبيقها؛ |
informar al Comité de los resultados de las investigaciones realizadas sobre el caso del Sr. Mike B., así como de los enjuiciamientos y condenas conexos. | UN | إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات. |
Sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas o previstas para hacer frente a estas limitaciones restrictivas de la vida familiar. | UN | يرجى إعلام اللجنة عن أية تدابير تتخذ أو يزمع اتخاذها للتصدي لهذه القيود المفروضة على حياة الأسرة. |
Sírvanse informar al Comité sobre las novedades concretas que hayan podido producirse a este respecto. | UN | يرجى إعلام اللجنة عن أية تطورات ملموسة في هذا الصدد. |
Sírvanse informar al Comité si se han adoptado medidas para explicar las causas de dichas diferencias. | UN | يرجى إعلام اللجنة بما إذا اتخذت خطوات لشرح الأسباب الكامنة وراء هذا الاختلاف. |
En relación con la difusión de los informes sobre la evaluación, el Director informó a las delegaciones de que se estaban estudiando diversas opciones, teniendo en cuenta la necesidad de informar al Comité Permanente y de utilizar la evaluación como un instrumento de gestión interna. | UN | أما فيما يتعلق بتوزيع تقارير التقييم، فقد أعلم المدير الوفود أنه يجري النظر في خيارات شتى، وذلك مع مراعاة ضرورات إعلام اللجنة الدائمة، واستخدام التقييم كأداة إدارية داخلية. |
Sírvanse informar al Comité si existen diferencias en la remuneración de hombres y mujeres en los mismos niveles de antigüedad y con niveles similares de responsabilidad, por sectores. | UN | يرجى إعلام اللجنة بما إذا كان هناك تفاوت في الأجور بين النساء والرجال المتساوين من حيث الرتبة والمسؤولية، وذلك بحسب القطاع. |
En particular, sírvase informar al Comité de la proporción de los préstamos sin aval concedidos por el Banco Popular a mujeres del medio rural y cómo se propone el Estado Parte incrementar el papel de la mujer que vive en zonas rurales en las cooperativas. | UN | ويرجى إعلام اللجنة خاصة عن نسبة القروض التي يقدمها المصرف الشعبي للمرأة الريفية بلا ضمان وكيف تنوي الدولة الطرف زيادة أدوار الريفيات في الجمعيات التعاونية. |
Sírvase informar al Comité si el Estado Parte tiene intención de enmendar la disposición que sólo permite que se asignen tierras a quienes sean jefes de familia o si hay algún otro programa para garantizar los derechos de la mujer a la tenencia de tierras. | UN | يرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تعديل البند الذي يسمح فقط لأرباب الأسر المسمين على هذا النحو بالحصول على أراض من الحكومة، أو ما إذا كانت هناك برامج أخرى لتأمين حقوق المرأة في حيازة الأرض. |
Sírvase informar al Comité del contenido y los progresos principales de la legislación y si incorpora la definición de discriminación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | يرجى إعلام اللجنة بالمحتوى الرئيسي للقانون ومدى ما أحرز من تقدم في سنه وفيما إذا كان يشمل تعريف التمييز المشمول باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Como mencioné anteriormente, el propósito de la exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas es informar a la Comisión acerca de las implicaciones financieras, pero corresponde a la Quinta Comisión determinar cómo se financiará una decisión. | UN | وكما ذكرت سابقا، القصد من بيان الآثار المترتبة في الميزانية هو إعلام اللجنة بالآثار المالية، ولكن اللجنة الخامسة هي التي تقرر كيف يتم تمويل القرار. |
Esta nota tiene por objeto informar a la Comisión de Derechos Humanos sobre los acontecimientos que han tenido lugar en el marco de la aplicación de la resolución, en lo que atañe a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) los procedimientos especiales de la Comisión y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وترمي هذه المذكرة إلى إعلام اللجنة بالتطورات التي حصلت بخصوص تنفيذ القرار بقدر ما تتعلق تلك التطورات بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان والإجراءات الخاصة للجنة، والهيئات التعاهدية المعنية بحقوق الإنسان. |
Se informó a la Comisión de que el proyecto de resolución, en su forma oralmente revisada, no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ٤ - وتم إعلام اللجنة بأن مشروع القرار، بصيغته المنقحة، لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Con respecto a la detención provisional, se ha informado al Comité de que en la actualidad 4.578 personas se encuentran en prisión provisional, y que la cifra va en aumento. | UN | وفيما يتعلق بالاحتجاز ما قبل المحاكمة، قال إنه تم إعلام اللجنة بوجود 578 4 شخصاً في الحبس الاحتياطي حالياً وإن هذا العدد في تزايد. |
Se ruega a Sudáfrica que informe al Comité sobre las sanciones impuestas a quienes incumplen dicho Reglamento. | UN | يُرجى من جنوب أفريقيا إعلام اللجنة بالعقوبات المفروضة على منتهكي هذه النظم. |
Sírvase indicar al Comité si el Estado parte está considerando la posibilidad de penalizar la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. | UN | ويُرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تجريم العنف العائلي وتجريم الاغتصاب بين الأزواج، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |