"إعلانات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • anuncios de
        
    • avisos de
        
    • declaraciones de
        
    • publicitarias sobre la
        
    Los cuatro candidatos seleccionados sobre la base de tres anuncios de vacantes rechazaron, todos ellos, las ofertas de nombramiento. UN وقد رفض المرشحون اﻷربعة الذين وقع عليهم الاختيار على أساس ثلاثة إعلانات عن الشواغر عروض التوظيف.
    Además, en todos los canales aparecen anuncios de espectáculos culturales. UN باﻹضافة إلى ذلك، تعرض جميع قنوات وسائط اﻹعلام إعلانات عن اﻷنشطة الثقافية.
    • Preparación de proyectos de anuncios de vacantes para puestos de todas las categorías del cuadro orgánico. UN ● إعداد مشاريع إعلانات عن الشواغر للوظائف بالفئة الفنية في جميع الرتب.
    De los 35 diarios estudiados, 24 habían publicado avisos de servicios sexuales y 11 se habían negado a publicarlos. UN ومن الصحف الـ 35 التي جرت دراستها، نشرت 24 صحيفة منها إعلانات عن خدمات جنسية، بينما رفضت 11 صحيفة نشرها.
    Nuestro país realiza un informe anual de acuerdo a lo establecido en la Tercera Conferencia de Revisión de Estados Parte de 1991 que consiste en el intercambio anual de datos y de información, al igual que declaraciones de actividades presentes y pasadas relevantes para la Convención. UN وتعمل الأرجنتين على إعداد تقرير سنوي، وفقا لما تمخض عنه مؤتمر الاستعراض الثالث للدول الأطراف المعقود في عام 1991، يتضمن إحصاءات ومعلومات مستكملة وكذا إعلانات عن أنشطة حالية وسابقة لها صلة بالاتفاقية.
    b) Emisión de cuñas publicitarias sobre la violencia contra la mujer por la Radio y TV Asonga de Bata y de Malabo; UN (ب) بثّ إعلانات عن العنف ضدّ المرأة على محطات أسونغا التلفزيونية والإذاعية من باتا ومالابو؛
    Durante la Conferencia se publicará un diario donde figurarán los anuncios de otros actos. UN وستصدر خلال المؤتمر جريدة يومية تتضمن إعلانات عن الأنشطة الأخرى.
    pone a disposición del público algunas publicaciones básicas y anuncios de vacantes en formato que se puede descargar. UN كما يوفر البرنامج منشورات رئيسية ويعرض إعلانات عن الشواغر التي يمكن استنساخها الكترونيا من هذه المواقع.
    anuncios de vacantes publicados, de los cuales 297 fueron para puestos genéricos y 130 específicos para puestos difíciles de cubrir UN نشر إعلانات عن الشواغر، منها 297 عن وظائف ذات طابع عام و 130 من الوظائف التي يصعب إيجاد مرشحين مناسبين لشغلها
    Por ejemplo, al comienzo de su segundo período, difundió nueve anuncios de vacantes de puestos de Secretario General Adjunto. UN من ذلك مثلاً أنه عممّ، عند بداية ولايته الثانية، إعلانات عن شواغر في تسعة مناصب برتبة وكيل الأمين العام.
    Bancarrota, anuncios de boda, ofertas de colchones, ventas al por mayor, anuncios de tampones, carros usados. Open Subtitles بيانات إفلاس، إعلانات حفلات زفاف بيع مراتب للفرش ومنفذ لمصنع بيع بالجملة إعلانات عن مخففات صدمة وسيارات مستعملة
    No quiero leer anuncios de basura de acrecentamiento masculino. Open Subtitles لا اريد ان اقرأ إعلانات عن بعض المنتجات الغير مفيدة لتحسين الرجل
    Los 51 anuncios de vacantes restantes para funciones de policía militar y civil habían sido distribuidos a los Estados Miembros con un plazo de ocho semanas para responder. UN وعممت على الدول اﻷعضاء إعلانات عن الشواغر اﻟ ١٥ الباقية التي سيقوم شاغلوها بمهام عسكرية ومهام الشرطة المدنية وحدد الموعد النهائي للتقديم بعد ٨ أسابيع.
    En junio de 1998 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz distribuyó 106 anuncios de vacantes internas y externas. UN 5 - وفي حزيران/يونيه 1998، عممت إدارة عمليات حفظ السلام إعلانات عن 106 وظائف عن طريق إعلانات شغور داخلية وخارجية.
    Un ejemplo interesante del cambio de actitud positivo que se había producido era el hecho de que el periódico vespertino más antiguo e importante de Finlandia había decidido no publicar anuncios de servicios telefónicos eróticos. UN ومن الأمثلة الملفتة للاهتمام لهذا التغيير الإيجابي في المناخ أن صحيفة من أقدم وأكبر الصحف المسائية في فنلندا قررت عدم نشر إعلانات عن الخطوط الهاتفية المخصصة للمكالمات الجنسية.
    La Oficina también edita un boletín en el que publica los anuncios de concesión de patentes, marcas, etc., y de libros sobre cuestiones de derechos de propiedad intelectual e industrial. UN ويصدر المكتب أيضاً نشرة يضمنها إعلانات عن البراءات والعلامات التجارية الممنوحة وعن أمور أخرى مشابهة وعن الكتب المؤلفة عن مسائل تتعلق بالملكية الصناعية والفكرية.
    Durante la Conferencia se publicará un diario en donde figurarán los anuncios de otros actos; el diario también podrá ser consultado en el sitio web y por televisión en circuito cerrado en el Centro de Convenciones. UN وستصدر في أثناء المؤتمر يومية تشمل إعلانات عن الأنشطة الأخرى وستتاح على الموقع الشبكي وفي تلفزيون الدائرة المغلقة بمركز المؤتمرات.
    En los casos en que los puestos fuesen altamente especializados y los funcionarios directivos no pudieran encontrar un candidato idóneo en la lista, se publicarían anuncios de vacantes especiales. UN وفي الحالات التي تكون فيها الوظائف عالية التخصص ويتعذر على المديرين اختيار مرشح مناسب من القائمة، سيجري إصدار إعلانات عن شواغر محددة.
    Decreto 936/11, prohibición de la publicación de avisos de servicios sexuales en los medios gráficos. UN المرسوم 936/2011 القاضي بحظر نشر إعلانات عن الخدمات الجنسية في وسائط الإعلام المطبوعة.
    A efectos de difusión local, los avisos de vacante se enviaron a todos los centros de información y a todos los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, así como a todas las instituciones judiciales de la Organización. UN وأرسلت إعلانات عن الوظائف الشاغرة لتعميمها محليا إلى جميع مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، وإلى جميع المؤسسات القضائية التابعة للأمم المتحدة.
    El DIH asimismo, se rige por principios que, lejos de constituir simples declaraciones de intenciones, han sido considerados como el telos fundamental de esta rama del derecho internacional por el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وتحكم القانون الإنساني الدولي أيضاً مبادئ، ليست مجرد إعلانات عن النوايا، بل اعتبرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر أساس هذا الفرع من القانون الدولي.
    Los acuerdos que carecen de disposiciones sólidas de verificación no son fundamentalmente sino declaraciones de buenas intenciones que están sujetas a cambios imperceptibles en la percepción de la situación política y de seguridad. UN ولا تريد الاتفاقات التي تفتقر للأحكام الجادة للتحقق عن أن تكون في جوهرها إعلانات عن حسن النية تخضع للتصورات السياسية والأمنية التي تتغير دون إخطار.
    c) Emisión de cuñas publicitarias sobre la violencia contra la mujer por la Radio Televisión de Guinea Ecuatorial (RTVGE); UN (ج) بثّ إعلانات عن العنف ضدّ المرأة على محطة تلفزيون مؤسسة آر تي في دجي اي الإعلامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more