Por consiguiente, cualquier solicitud debería permitir a la Corte llegar a sus conclusiones teniendo presente el contexto completo del proceso que culminó con la declaración de independencia de Kosovo. | UN | ولذلك، ينبغي لأي طلب أن يمكّن المحكمة من التوصل إلى نتائجها في ضوء السياق برمّته الذي أفضى إلى إعلان استقلال كوسوفو. |
La opinión consultiva propuesta pondría en tela de juicio la legalidad de la declaración de independencia de Kosovo. | UN | ومن شأن الفتوى المقترح طلبها أن تجعل مشروعية إعلان استقلال كوسوفو محط نزاع. |
Es evidente que la declaración de independencia de Kosovo ha tenido un profundo impacto en la situación en Kosovo. | UN | 30 - ومن الواضح أن إعلان استقلال كوسوفو كان له تأثير عميق على الحالة في كوسوفو. |
A principios de 2008, además de las reuniones periódicas, el Consejo celebró reuniones de emergencia sobre los últimos acontecimientos en Kosovo, en particular a raíz de la declaración de independencia de Kosovo. | UN | وفي أوائل عام 2008، عقد المجلس، إلى جانب جلساته العادية، جلسات طارئة بشأن آخر التطورات في كوسوفو، ولا سيما في ضوء إعلان استقلال كوسوفو. |
Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي |
la declaración de independencia de Kosovo no puede examinarse aislada del contexto de la fragmentación violenta y no consensuada de Yugoslavia, incluida la crisis humanitaria de 1999. | UN | ولا يمكن النظر إلى إعلان استقلال كوسوفو بمعزل عن سياق العنف وعدم التوافق الذي تم فيه تفكك يوغوسلافيا، بما في ذلك الأزمة الإنسانية لعام 1999. |
Por consiguiente, estamos convencidos de que la Corte Internacional de Justicia, tras examinar todos los aspectos en cuestión, confirmará la conformidad de la declaración de independencia de Kosovo con el derecho internacional. | UN | ولذلك نحن مقتنعون بأن محكمة العدل الدولية، بعد أن تنظر في جميع جوانب المسألة، ستحكم لصالح توافق إعلان استقلال كوسوفو مع القانون الدولي. |
la declaración de independencia de Kosovo y la entrada en vigor de su nueva constitución el 15 de junio plantean problemas importantes para la capacidad de la Misión de ejercer su autoridad administrativa. | UN | 10 - يطرح إعلان استقلال كوسوفو وبدء نفاذ دستورها الجديد في 15 حزيران/يونيه تحديات كبيرة إزاء قدرة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على ممارسة سلطتها الإدارية. |
No se celebraron reuniones de alto nivel tras la declaración de independencia de Kosovo en febrero de 2008, lo que puso fin efectivamente a las conversaciones sobre el estatuto. | UN | لم تعقد أي اجتماعات رفيعة المستوى بعد إعلان استقلال كوسوفو في شباط/فبراير 2008، فوضع بذلك حد للمحادثات بشأن وضع كوسوفو. |
Opina que la declaración de independencia de Kosovo aprobada el 17 de febrero de 2008 no violó el derecho internacional. | UN | ترى أن إعلان استقلال كوسوفو الذي اعتمد في 17 شباط/فبراير 2008 لم ينتهك القانون الدولي. |
En efecto, la opinión de la Corte es muy específica, a saber, que la declaración de independencia de Kosovo tuvo que ser examinada dentro del contexto fáctico que llevó a su aprobación. | UN | وفي واقع الأمر، أن فتوى المحكمة محددة تماما، وهي أن إعلان استقلال كوسوفو ينبغي النظر فيه في السياق الفعلي الذي أدى إلى اعتماده. |
Opina que la declaración de independencia de Kosovo aprobada el 17 de febrero de 2008 no violó el derecho internacional. | UN | ترى أن إعلان استقلال كوسوفو المعتمد في 17 شباط/فبراير 2008 لم يخالف أحكام القانون الدولي؛ |
Hace apenas unos días en este mismo Salón ocurrió algo raro cuando se aprobó, por consenso, la resolución 64/298 sobre la legitimidad internacional de la declaración de independencia de Kosovo. | UN | وقبل بضعة أيام، شهدت هذه القاعة حدثا نادراً باتخاذ القرار 64/298، بتوافق الآراء، بشأن مشروعية إعلان استقلال كوسوفو. |
Acogemos con beneplácito la afirmación de la Corte de que la declaración de independencia de Kosovo no viola el derecho internacional, y creemos que la publicación de la opinión debe poner fin al debate sobre el estatuto de Kosovo. | UN | ونحن نرحب بتأكيد أن إعلان استقلال كوسوفو لم ينتهك القانون الدولي، ونعتقد أنه ينبغي لإصدار الفتوى أن يضع حدا للمناقشات بشأن كوسوفو. |
Por lo tanto, insto a las partes a que actúen con moderación y adopten una actitud mesurada y constructiva para evitar nuevos enfrentamientos en el norte de Kosovo, en particular después de que la Corte Internacional de Justicia emitió su opinión consultiva sobre la declaración de independencia de Kosovo. | UN | ولذلك فإني أحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج مدروس وبنّاء بغية تجنب زيادة تصعيد الحالة في شمال كوسوفو، وخاصة بعد صدور فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان استقلال كوسوفو. |
En el presente caso, el objeto de la solicitud de opinión consultiva de la CIJ es ilustrar a la Asamblea General en cuanto a si la declaración de independencia de Kosovo por sus autoridades se ajusta al derecho internacional o no. | UN | وفي الحالة الراهنة فإن هدف طلب فتوى من محكمة العدل الدولية يتمثل في تنوير الجمعية العامة فيما يتصل بمدى توافق، أو عدم توافق، إعلان استقلال كوسوفو من جانب سلطاتها مع القانون الدولي. |
La cuestión planteada a la Corte por la Asamblea General atañe a la conformidad de la declaración de independencia de Kosovo con el derecho internacional. | UN | 20 - والسؤال الذي طرحته الجمعية العامة على المحكمة يتعلق بمدى كون إعلان استقلال كوسوفو موافقا للقانون الدولي. |
2. El 21 de febrero de 2008, en el transcurso de las manifestaciones alentadas por algunos funcionarios contra la declaración de independencia de Kosovo, se lanzaron piedras y ladrillos contra la Embajada de Turquía en Belgrado, y el edificio de la Embajada sufrió daños considerables. | UN | 2 - وفي 21 شباط/فبراير 2008، وخلال المظاهرات التي لقيت تشجيعا من بعض المسؤولين ضد إعلان استقلال كوسوفو قُذفت قطع الحجارة والقرميد على السفارة التركية ببلغراد حيث أصيب مبنى السفارة بأضرار جسيمة. |
A resultas de los caminos muy divergentes que han seguido Belgrado y las autoridades de Kosovo después de la declaración de independencia de Kosovo, ha cambiado el espacio en que puede desenvolverse la UNMIK. | UN | 21 - طرأ تغير على المجال المتاح لعمل البعثة نتيجة للمسارين المتناقضين للغاية الذين سلكتهما بلغراد وسلطات كوسوفو إثر إعلان استقلال كوسوفو. |
Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي |
De conformidad con mi informe especial (S/2008/354), que presenté al Consejo de Seguridad el 20 de junio, la UNMIK ha comenzado a adaptar su estructura y su perfil en respuesta al profundo cambio de la realidad en Kosovo después de la declaración de la independencia y la aprobación de la Constitución. | UN | 48 - تمشيا مع تقريري الخاص (S/2008/354) الذي قدمته إلى مجلس الأمن في 20 حزيران/يونيه (S/2008/354)، بدأت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تعديل هيكلها ومركزها استجابة للتغير العميق الذي شهدته كوسوفو على أرض الواقع في أعقاب إعلان استقلال كوسوفو واعتماد الدستور. |
Mi voto es a favor de la adopción de la presente Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia (CIJ) sobre la Conformidad con el derecho internacional de la declaración de independencia relativa a Kosovo, por haber concordado con las conclusiones a que llegó la Corte, enunciadas en el dispositif. | UN | 1 - جاء تصويتي تأييدا لاعتماد الفتوى الحالية الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي، تعبيرا عن اتفاق مع النتائج التي خلصت إليها المحكمة والمطروحة في بيان الوقائع. |