Han transcurrido dos años desde la aprobación de la histórica Declaración del Milenio. | UN | لقد مر عامان منذ إقرار إعلان الألفية التاريخي. |
Hoy, nos hemos vuelto a comprometer para mantener los principios y concretizar los objetivos que establecimos en la histórica Declaración del Milenio. | UN | واليوم، نجدد التزامنا بالتمسك بالمبادئ والوفاء بالأهداف الواردة في إعلان الألفية التاريخي. |
La importancia especial que la comunidad internacional otorga a la cultura de la paz se puso de manifiesto en la histórica Declaración del Milenio. | UN | والأهمية الخاصة التي يعلقها المجتمع الدولي على ثقافة السلام تم التأكيد عليها في إعلان الألفية التاريخي. |
Hace dos años, los dirigentes políticos mundiales se dieron cita aquí mismo y, en la histórica Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, reiteraron nuestra fe en la Organización de las Naciones Unidas y en su Carta como cimientos indispensables de un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | لقد اجتمع قادة العالم السياسيون قبل سنتين تقريبا في هذا المكان وأكدوا مجددا، من خلال إعلان الألفية التاريخي الذي أصدرته الأمم المتحدة، على إيمانهم بمنظمة الأمم المتحدة وميثاقها بوصفهما أساسينً لا غنى عنهما لعالم ينعم بقدر أكبر من السلم والرخاء والعدالة. |
La tercera cuestión en la que todos coincidimos es que, el año próximo, celebraremos el quinto aniversario de la aprobación de la histórica Declaración del Milenio. | UN | الأمر الثالث الذي نتفق عليه جميعا هو أننا في العام المقبل، سنحتفل بالذكرى السنوية الخامسة لاعتماد إعلان الألفية التاريخي. |
Me complace hacer uso de la palabra una vez más en la Asamblea General en una reunión plenaria de alto nivel, tras haberlo hecho no hace mucho tiempo cuando nosotros, los jefes de Estado y de Gobierno, nos reunimos aquí para aprobar la histórica Declaración del Milenio en el año 2000. | UN | يسرني أن القي خطابا في اجتماع عام رفيع المستوى للجمعية العامة مرة أخرى، بعد أن فعلت ذلك في وقت ليس ببعيد، عندما اجتمع هنا رؤساء الدول أو الحكومات لاعتماد إعلان الألفية التاريخي في عام 2000. |
En relación con las armas convencionales, con la convocación de una Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos se cumplió uno de los compromisos contraído por nuestros Jefes de Estado o de Gobierno en la histórica Declaración del Milenio. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، أقول إن عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه حقق أحد الالتزامات التي قطعها رؤساء دولنا أو حكوماتنا في إعلان الألفية التاريخي. |
Myanmar está dispuesto a trabajar con el resto de la familia de naciones para lograr esos objetivos a los que todos nos comprometimos en la histórica Declaración del Milenio. | UN | وميانمار مستعدة للعمل مع بقية أسرة الأمم من أجل تحقيق تلك الأهداف - الأهداف التي ألزمنا أنفسنا جميعا بها في إعلان الألفية التاريخي. |
Mi país se desempeñó como miembro no permanente del Consejo de Seguridad y, simultáneamente, como Presidente del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, cuya tarea, entre otras cosas, fue preparar la Cumbre del Milenio y la aprobación de la histórica Declaración del Milenio. | UN | فقد عملت بلادي آنذاك بصفتها عضوا غير دائم العضوية في مجلس الأمن، وفي الوقت نفسه، رئيسا للدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، التي كان من بين مهامها الإعداد لمؤتمر قمة الألفية واعتماد إعلان الألفية التاريخي. |
la histórica Declaración del Milenio aprobada en 2000 estableció varios objetivos específicos y con plazos concretos de ejecución nacidos de la visión universal de los Estados Miembros de un mundo más pacífico, prospero y justo en el que los seres humanos puedan vivir una vida mejor y más segura. | UN | إن إعلان الألفية التاريخي الذي اعتمد في 2000، يضع عددا من الأهداف الخاصة والمحددة بإطار زمني، من خلال رؤية عالمية للدول الأعضاء، لعالم أكثر سلاما وازدهارا وعدلا، عالم يعيش فيه كل البشر حياة أفضل وأكثر أمانا. |
La comunidad internacional debe, sobre todo, cumplir con el compromiso asumido en la histórica Declaración del Milenio de 2000 (resolución 55/2). | UN | قبل كل شيء، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفي بما التزم به في إعلان الألفية التاريخي لعام 2000 (القرار 55 /2). |
Uno de los motivos por los que soy optimista es el avance que he visto en los 10 años transcurridos desde que se acordaron los ODM como parte de la histórica Declaración del Milenio (resolución 55/2). | UN | من دواعي تفاؤلي ما لمسته في السنوات العشر الأخيرة من تقدم منذ تم الاتفاق على الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من إعلان الألفية التاريخي (القرار 55/2). |
Insistimos en la relevancia para nosotros de la histórica Declaración del Milenio (resolución 55/2) aprobada por Jefes de Estado y de Gobierno aquí en las Naciones Unidas, cuando asumieron, como reto de responsabilidad colectiva, la promesa de aproximar las distancias de inequidad que, como profundos abismos de negación a la dignidad humana, separan a nuestras naciones descalzas de las más afortunadas. | UN | ونود أن نؤكد على الأهمية التي نعقدها على إعلان الألفية التاريخي (القرار 55/2)، الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات هنا في الأمم المتحدة، والذي سنضطلع من خلاله، وفي مواجهة تحدي المسؤولية الجماعية، بسد فجوة عدم المساواة التي تفصل البلدان الأكثر فقراً عن البلدان الأوفر حظاً، والتي تشبه هوة عميقة من إنكار الكرامة الإنسانية. |