En tercer lugar, por lo que respecta al desarrollo, en la Declaración del Milenio de 2000, los dirigentes del mundo presentaron una visión nueva, atrevida e incluyente del desarrollo humano. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بالتنمية، وضع زعماء العالم في إعلان الألفية لعام 2000 رؤية جديدة شاملة وجريئة للتنمية البشرية. |
La Cumbre dio un impulso renovado a la innovadora visión de la humanidad contenida en la Declaración del Milenio de 2000. | UN | وقد منح زخما جديدا للرؤية الجريئة لمستقبل الإنسانية الواردة في إعلان الألفية لعام 2000. |
Como Estados Miembros de las Naciones Unidas, también reiteramos nuestro compromiso con la eliminación de las armas nucleares en la Declaración del Milenio de 2000. | UN | وقد تم التأكيد من جديد في إعلان الألفية لعام 2000 على التزامنا، كدول أعضاء في الأمم المتحدة، بالقضاء على الأسلحة النووية. |
Con este fin, seguimos comprometidos con las resoluciones de las Naciones Unidas y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, que también han quedado plenamente reflejadas en la Declaración del Milenio, de 2000. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، سنظل أوفياء لقرارات الأمم المتحدة ولجنة التنمية المستدامة التي ترِد أيضا في إعلان الألفية لعام 2000. |
Tras la aprobación de la Declaración del Milenio en 2000, con un elevado sentido de responsabilidad, Viet Nam integró los ocho objetivos de desarrollo del Milenio en los 12 objetivos de desarrollo específicos para el país que han de alcanzarse para 2010. | UN | وبعد اعتماد إعلان الألفية لعام 2000، ومع الشعور الكبير بالمسؤولية، كيفت فييت نام الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية إلى 12 هدفا إنمائيا خاصا بفييت نام من المقرر بلوغها بحلول عام 2010. |
Se subraya en general que nos hemos alejado considerablemente de la visión y del espíritu de la Declaración del Milenio del año 2000 en la que se expresaban las aspiraciones de nuestros tiempo, a saber, un mundo unido por valores comunes que tienen como objetivo primordial ofrecer una mejor vida a la humanidad en un ambiente de paz y seguridad. | UN | وبشكل عام، يلاحظ الأمين العام أننا قد حدنا بشكل كبير عن رؤية وروح إعلان الألفية لعام 2000، الذي جسد تطلعات زماننا: ألا وهي إيجاد عالم توحده القيم المشتركة، وهدفه الأساسي توفير ظروف معيشية أفضل للبشرية، في بيئة للسلام والأمن. |
Debido a la falta de coherencia en el enfoque del desarrollo, los países en desarrollo, particularmente de África, experimentan dificultades para alcanzar los objetivos fijados en el Plan de Acción de 1990 y en la Declaración del Milenio de 2000. | UN | ونظرا للافتقار إلى التوحد في النهج المتبع إزاء التنمية فإن البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تواجه صعوبات في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في خطة العمل لعام 1990 وفي إعلان الألفية لعام 2000. |
Permítaseme citar los cinco objetivos de desarme contenidos en la Declaración del Milenio de 2000, que hoy siguen siendo válidos y que deben continuar guiando nuestra labor en este período de sesiones. | UN | ودعوني أسترجع الأهداف الخمسة المتعلقة بنـزع السلاح في إعلان الألفية لعام 2000، التي تظل صالحة حتى اليوم، والتي ينبغي أن تظل مرشدا لعملنا أثناء الدورة الحالية. |
En la Declaración del Milenio de 2000, los dirigentes del mundo se comprometieron a no escatimar esfuerzos para reducir a la mitad, antes de 2015, la proporción de personas que padecen como consecuencia de la pobreza y el hambre. | UN | في إعلان الألفية لعام 2000 تعهد قادة العالم ببذل قصارى جهودهم لتخفيض نسبة من يعانون من الفقر والجوع إلى النصف، بحلول عام 2015. |
Muchos países en desarrollo han emprendido reformas económicas y administrativas inspiradas por la Declaración del Milenio de 2000 y acordadas en el Consenso de Monterrey de 2002. | UN | وقد اضطلعت معظم البلدان النامية بإصلاحات اقتصادية وإدارية استلهمت إعلان الألفية لعام 2000 وتم الاتفاق بشأنها في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
Recordemos que deben defenderse y respetarse los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio de 2000 y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | دعونا نذكِّر أنفسنا بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك بالأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية لعام 2000 والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والتي ينبغي الدفاع عنها والتمسك بها. |
Lamentablemente, en la Declaración del Milenio de 2000 no hay ninguna referencia directa al logro del acceso universal a la salud y los derechos sexuales y reproductivos, tal como se acordó en la CIPD. | UN | وللأسف، فإن إعلان الألفية لعام 2000 لم يتطرق بشكل مباشر إلى مسألة توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المرتبطة بها، حسب ما اتُـفق عليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Como se demuestra en este informe, se han logrado muchos progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo humano desde la Declaración del Milenio de 2000. | UN | 53 - وكما هو مبين في هذا التقرير، تم إحراز تقدم كبير نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الإنسانية منذ إعلان الألفية لعام 2000. |
Si bien en la Declaración del Milenio de 2000 los Estados reconocieron la importancia de la consolidación de la paz y la seguridad de los ciudadanos, esas cuestiones no quedaron reflejadas adecuadamente en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولئن كانت الدول قد أقرت، في إعلان الألفية لعام 2000، بأهمية بناء السلام وأمن المواطنين، لم تنعكس هذه الشواغل بشكل كافٍ في الأهداف الإنمائية للألفية ذاتها. |
El concepto de una alianza mundial cobró impulso en el marco del seguimiento de la Declaración del Milenio de 2000. | UN | 64 - وقد اكتسب مفهوم إقامة شراكة عالمية زخما في إطار متابعة إعلان الألفية لعام 2000. |
Para rectificar esa situación se había procedido a reorganizar el Ministerio de la Mujer para ponerlo en pie de igualdad con el Departamento de Bienestar Social y el Departamento de Alivio de la Pobreza, en reconocimiento del nexo entre el género y pobreza señalado en la Declaración del Milenio de 2000. | UN | وتم التصدي لهذه المشكلة عن طريق إعادة تشكيل وزارة المرأة إلى جانب إدارة الرعاية الاجتماعية وإدارة تخفيف حدة الفقر، ومن ثم الاعتراف بوجود علاقة بين المرأة والفقر، الأمر الذي تم إبرازه في إعلان الألفية لعام 2000. |
Para rectificar esa situación se había procedido a reorganizar el Ministerio de la Mujer para ponerlo en pie de igualdad con el Departamento de Bienestar Social y el Departamento de Alivio de la Pobreza, en reconocimiento del nexo entre el género y pobreza señalado en la Declaración del Milenio de 2000. | UN | وتم التصدي لهذه المشكلة عن طريق إعادة تشكيل وزارة المرأة إلى جانب إدارة الرعاية الاجتماعية وإدارة تخفيف حدة الفقر، ومن ثم الاعتراف بوجود علاقة بين المرأة والفقر، الأمر الذي تم إبرازه في إعلان الألفية لعام 2000. |
Quiero recordar también la Declaración del Milenio, de 2000, que giraba en torno a la lucha contra la pobreza y el VIH/SIDA, la garantía del desarrollo sostenible y el establecimiento de una asociación común para el desarrollo. | UN | أود أيضا الإشارة إلى إعلان الألفية لعام 2000، الذي يرتكـز على مكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكفالة التنمية المستدامة وصوغ شراكة مشتركة من أجل التنمية. |
Refiriéndose a la Declaración del Milenio de 2000 y a las metas básicas de los objetivos de desarrollo del Milenio que debían haberse alcanzado en 2015, señaló los progresos y también las tareas en relación con la educación, el empleo asalariado y la participación política de la mujer. | UN | وفي معرض الإشارة إلى إعلان الألفية لعام 2000 وأهم الأهداف الإنمائية للألفية التي ينبغي تحقيقها بحلول عام 2015، أبرزت التقدم المحرز في ذلك والتحديات المتعلقة بتعليم المرأة، ومعدلات أجر المرأة وعملهـا ومشاركتها في الحياة السياسية. |
En momentos en que las Naciones Unidas celebran su sexagésimo aniversario, agradecemos su labor en pro del establecimiento de la paz y la reconciliación mundiales, especialmente el compromiso histórico de erradicar la pobreza, consignado en la Declaración del Milenio de 2000. | UN | " وإذ تقترب الأمم المتحدة من ذكراها السنوية الستين، نشكرها على عملها في مجال حفظ السلام والمصالحة العالمية، لا سيما الالتزام التاريخي باستئصال الفقر الذي ورد في إعلان الألفية لعام 2000. |
Con la adopción de la Declaración del Milenio en 2000, la historia de nuestra Organización quedó marcada por nuestra determinación y nuestro compromiso de hacer de nuestro planeta un mundo mejor mediante el logro de los objetivos que nos fijamos en beneficio de varios centenares de millones de seres humanos. | UN | إن اعتمادنا إعلان الألفية لعام 2000 حدث هام في تاريخ المنظمة بفضل تصميمنا والتزامنا بتحقيق مستقبل أفضل لعالمنا، عن طريق الأهداف التي حددناها لفائدة مئات الملايين من البشر. |
En la Declaración del Milenio del año 2000 los dirigentes mundiales afirmaron su fe en la capacidad del género humano de lograr en los años por venir progresos apreciables en las esferas del desarrollo, la seguridad, el desarme, los derechos humanos, la democracia y la buena gobernanza. | UN | 4 - وفي إعلان الألفية لعام 2000، أعرب قادة العالم عن ثقتهم بأن البشرية تستطيع خلال الأعوام القادمة، تحقيق تقدم قابل للقياس نحو التنمية والأمن ونزع السلاح وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد. |