"إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Declaración sobre los derechos
        
    • las Naciones Unidas sobre los derechos de
        
    • de declaración sobre los derechos de
        
    • la Declaración de los Derechos
        
    • la Declaración y
        
    • la Declaración de las Naciones Unidas
        
    Mi Gobierno acoge con profunda satisfacción la adopción de la Declaración sobre los derechos de los Pueblos Indígenas. UN وترحب حكومتي ترحيباً حاراً باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En el caso de los pueblos indígenas, ello se desprende también de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وفي حالة الشعوب الأصلية، ينبع ذلك أيضاً من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las poblaciones indígenas UN مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق السكان الأصليين
    Se hizo referencia al artículo 44 del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأشير إلى المادة 44 من مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Por último, otro punto importante mencionado en el informe, es el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN 10 - وختاما ثمة مجال هام تناوله التقرير ويتعلق بمشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Se estimó que una pronta aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas era sumamente importante en relación con la promoción y la protección de los derechos humanos de estos pueblos. UN ورئي أن المبادرة إلى اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية هو أمر مهم جداً فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    También la adopción de la Declaración de los Derechos de los Pueblos Indígenas fue un reconocimiento del valor inherente de la diversidad humana. UN كما أشاد اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بالقيمة الطبيعية للتنوع الإنساني.
    Propuesta 5: Aplicación de la Declaración sobre los derechos de los Pueblos Indígenas dentro de las comunidades y naciones indígenas UN الاقتراح 5: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في مجتمعات وأمم الشعوب الأصلية
    Mediante la histórica aprobación reciente de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, Suriname se ha sumado a la comunidad internacional al reconocer los derechos de los pueblos indígenas. UN وقد انتهزت سورينام المناسبة التاريخية عند اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لتنضم للمجتمع الدولي في الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    10. La aprobación por la Asamblea General el 13 de septiembre de la Declaración sobre los derechos de los Pueblos Indígenas evidencia el creciente consenso internacional en torno al contenido de los derechos de los pueblos indígenas. UN 10 - ومضى قائلاً إن اعتماد الجمعية العامة في 13 أيلول/سبتمبر 2007 إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعتبَر دليلاً يشهد على توافق الرأي الدولي المتزايد بشأن مضمون حقوق الشعوب الأصلية.
    :: Seguimiento de la aplicación de la Declaración sobre los derechos de los Pueblos Indígenas una vez que se haya aprobado, e intensificación del seguimiento del Programa de Acción del Segundo Decenio de los Pueblos Indígenas del Mundo. UN :: رصد تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بعد اعتماده بصفة نهائية، وتعزيز رصد برنامج عمل العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    El Camerún había participado activamente en la aprobación de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas en septiembre de 2007. UN وشاركت الكاميرون بنشاط في اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أيلول/سبتمبر 2007.
    STP ha desempeñado un papel importante en las Naciones Unidas al promover los derechos de los pueblos indígenas y apoyar la redacción de la Declaración sobre los derechos de los Pueblos Indígenas. UN وتؤدي الجمعية دورا رئيسيا في الأمم المتحدة بترويجها لحقوق الشعوب الأصلية ودعم صياغة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Reafirmando también el derecho de los pueblos indígenas a conservar su carácter de tales, según se refleja en el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك حق الشعوب الأصلية في الحفاظ على طابعها بوصفها شعوباً أصلية، على النحو المنصوص عليه في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Documento de trabajo con observaciones sobre las disposiciones más importantes del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ورقة عمل تتضمن تعليقات على أهم أحكام مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Esto implica que los gobiernos deberán apoyar la acción del proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, que se encuentra en vías de negociación. UN ويتطلب ذلك من الحكومات أن تدعم اعتماد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية الذي يجري التفاوض عليه الآن.
    En el transcurso del Decenio, con el apoyo activo de Rusia, se crearon en el marco de las Naciones Unidas el Grupo de Trabajo encargado de elaborar un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وخلال العقد، وبدعم من روسيا في إطار الأمم المتحدة، أنشئ الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، كما أنشئ المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    El Departamento preparó una nota para los medios de difusión y una nota de orientación para los centros de información con anterioridad al examen del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas por la Asamblea General a mediados de septiembre. UN 9 - وأعدت إدارة شؤون الإعلام تقريرا إعلاميا ومبادئ توجيهية لمراكز الإعلام قبل نظر الجمعية العامة في أواسط أيلول/سبتمبر 2007 في مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    D. Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas (1995-2006) UN دال- الفريق العامل للجنة حقوق الإنسان المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (1995-2006)
    Entre otras cosas, se afirma que uno de los objetivos de la ley es que los menores gocen de sus derechos en función de la edad y madurez del niño; esta redacción se conforma a los artículos 5 y 12 de la Declaración de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN وقد نص القانون، ضمن عدة أشياء أخرى، على أن أحد أهدافه هو أن يتمتع الأطفال بالحقوق التي تتفق وأعمارهم ومستويات نضجهم؛ وتتفق هذه الصيغة مع المادتين 5 و12 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل.
    En efecto, la preocupación de la comunidad internacional y el ferviente deseo de todos de mejorar y garantizar la situación de la infancia se han manifestado en varias declaraciones adoptadas por esta Asamblea y, muy particularmente, en la Declaración de los Derechos del Niño y en la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990. UN والحق أن اهتمام المجتمع الدولي، والرغبة المتقدة للجميع في تحسين وتأمين أوضاع الأطفال تتجلى في مختلف الإعلانات التي اعتمدتها الجمعية، وبشكل خاص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل والإعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Es importante establecer vínculos directos entre la aplicación de la Declaración y las actividades sobre el cambio climático; UN ومن المهم ربط صلات مباشرة بين تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والأنشطة المتصلة بتغير المناخ؛
    Asimismo, ha impulsado decididamente la elaboración de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los Pueblos Indígenas. UN كما شجعت بحزم على وضع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more