"إعلان الاستقلال المؤرخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la declaración de independencia de
        
    La parte dispositiva de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 está redactada de la siguiente manera: UN 75 - وينص إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008، في منطوقه، على ما يلي:
    El derecho internacional general no contiene ninguna prohibición aplicable respecto de las declaraciones de independencia - la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no infringe el derecho internacional general. UN القواعد العامة للقانون الدولي لا تتضمن أي حظر واجب التطبيق فيما يخص إعلانات الاستقلال لم ينتهك إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 القواعد العامة للقانون الدولي.
    Por los motivos ya expuestos, la Corte considera que el derecho internacional general no contiene ninguna prohibición de las declaraciones de independencia aplicable y llega por tanto a la conclusión de que la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no vulneró el derecho internacional general. UN 84 - وللأسباب التي ذُكرت آنفا، ترى المحكمة أن القواعد العامة للقانون الدولي لا تتضمن أي حظر واجب التطبيق على إعلانات الاستقلال. وبناء على ذلك، تخلص المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم ينتهك القواعد العامة للقانون الدولي.
    La Corte pasará ahora a examinar si la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 violó el Marco Constitucional establecido bajo los auspicios de la UNMIK. UN 120 - وبالتالي تلتفت المحكمة إلى مسألة ما إذا كان إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 قد انتهك الإطار الدستوري المنشأ تحت رعاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    La Corte recuerda que la Asamblea General le ha pedido que evalúe la conformidad de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 con el " derecho internacional " (resolución 63/3 de la Asamblea General, de 8 de octubre de 2008). UN وتشير المحكمة إلى أن الجمعية العامة قد طلبت منها أن تقيّم ما إذا كان إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 موافقا " للقانون الدولي " (قرار الجمعية العامة 63/3 المؤرخ 8 تشرين الأول/ أكتوبر 2008).
    a) Identidad de los autores de la declaración de independencia La Corte debe determinar si la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 fue un acto de la " Asamblea de Kosovo " , institución provisional de autogobierno establecida en virtud del capítulo 9 del Marco Constitucional, o si quienes aprobaron la declaración actuaron en distinta calidad. UN 102 - تحتاج المحكمة إلى تحديد ما إذا كان إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 قرارا صادرا عن ' ' جمعية كوسوفو``، إحدى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي التي أنشئت بموجب الفصل 9 من الإطار الدستوري، أو ما إذا كان الذين اعتمدوا الإعلان تصرفوا بصفة مختلفة.
    El silencio del Representante Especial del Secretario General ante la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 sugiere que este no consideraba que la declaración fuera un acto de las instituciones provisionales de autogobierno destinado a surtir efecto en el ordenamiento jurídico de cuya supervisión era responsable. UN ويوحي صمت الممثل الخاص للأمين العام تجاه إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 بأنه لم يعتبر الإعلان قرارا صادرا عن المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بغرض النفاذ في إطار النظام القانوني الذي كان يضطلع بمسؤولية الإشراف عليه.
    Así pues, habida cuenta de todos estos factores, la Corte llega a la conclusión de que los autores de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no actuaron como institución provisional de autogobierno dentro del Marco Constitucional, sino como personas que actuaban conjuntamente, en su calidad de representantes del pueblo Kosovo, fuera del marco de la administración provisional. UN 109 - وبناء على ذلك تخلص المحكمة، بعد أخذ جميع العوامل بعين الاعتبار، إلى أن واضعي إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم يتصرفوا بوصفهم يمثلون إحدى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي ضمن الإطار الدستوري، بل بوصفهم أشخاصا تصرفوا معا بوصفهم ممثلين لشعب كوسوفو خارج إطار الإدارة المؤقتة.
    La Corte ha llegado a la conclusión, en los párrafos precedentes, de que la aprobación de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no vulneró el derecho internacional general, la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad ni el Marco Constitucional. UN 122 - خلصت المحكمة فيما ذُكر أعلاه إلى أن اعتماد إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 لم ينتهك القواعد العامة للقانون الدولي، أو قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أو الإطار الدستوري.
    Además, la conclusión de la Corte de que la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 fue hecha por un órgano distinto de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y por consiguiente no violó el derecho internacional es jurídicamente insostenible, porque se basa en la percepción de la Corte acerca de la intención de dichos autores. UN 4 - وعلاوة على ذلك، فإن استنتاج المحكمة أن إعلان الاستقلال المؤرخ في 17 شباط/فبراير 2008 قد صدر عن هيئة خلاف مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو، وبالتالي أنه لم ينتهك القانون الدولي، استنتاج يتعذر الدفاع عنه من الناحية القانونية، لأنه مبني على تصور المحكمة لنية واضعي الإعلان.
    Además, a partir de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008, el hecho consumado de la creación de Kosovo como entidad independiente se ha reflejado sobre el terreno, con la creciente marginación de facto de la presencia de las Naciones Unidas y su administración. UN 23 - وبالإضافة إلى ذلك، فإنه منذ إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008، كان لحالة الأمر الواقع الذي نشأ عن إعلان كوسوفو ككيان مستقل انعكاسها على الأرض متمثلا بزيادة التهميش الواقعي لوجود الأمم المتحدة وإدارتها.
    Consiguientemente, concluye que la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no violó el derecho internacional general. " (Opinión consultiva, párrafo 84.) UN وبناء على ذلك تخلص المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم ينتهك القواعد العامة للقانون الدولي " (الفتوى، الفقرة 86).
    Es cierto que la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no determine el estatuto final de Kosovo, ni previno o impidió que tuviera lugar la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 por la Asamblea de Kosovo. UN 230 - وصحيح أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) لم يحدد وضع كوسوفو النهائي، كما أنه لم يمنع أو يعرقل إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 الذي أصدرته جمعية كوسوفو.
    Una vez establecido este marco general, la Corte examinará la pertinencia jurídica de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y determinará si la resolución crea, en derecho internacional, normas especiales, y obligaciones, aplicables a las cuestiones suscitadas por la presente solicitud que afecten a la licitud de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008. UN وبعد تحديد هذا الإطار العام، ستلتفت المحكمة إلى الأهمية القانونية لقرار مجلس الأمن 1244 (1999)، وتحدد ما إذا كان القرار يُنشئ قواعد خاصة، مع ما يترتب عليها من التزامات، بموجب القانون الدولي المنطبق على المسائل التي يثيرها هذا الطلب وتؤثر على مشروعية إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008.
    al amparo de esta La Corte pasará ahora a examinar si la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, o las medidas adoptadas al amparo de ella, contiene una prohibición específica de emitir una declaración de independencia aplicable a quienes aprobaron la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008. UN 101 - وستلتفت المحكمة الآن إلى مسألة ما إذا كان قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، أو التدابير التي اتخذت بموجبه، يتضمن على نحو محدد حظرا لإصدار إعلان الاستقلال، ينطبق على أولئك الذين اعتمدوا إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008.
    Algunos participantes en el procedimiento sostuvieron que la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 era un intento unilateral de poner fin a la presencia internacional establecida por la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, algo que solo podía hacerse mediante una decisión del propio Consejo. UN فقد اعتبر بعض المشاركين في الإجراءات أن إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 كان محاولة انفرادية لإنهاء الوجود الدولي المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، وهي نتيجة قيل إن تحقيقها لا يجوز إلا بقرار من مجلس الأمن ذاته.
    Así pues, la resolución 1244 (1999) no impedía la adopción de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 porque ambos instrumentos operaban a distinto nivel: a diferencia de la resolución 1244 (1999), la declaración de independencia era un intento de fijar de manera definitiva el estatuto de Kosovo. UN وبالتالي فإن القرار 1244 (1999) لا يمنع إصدار إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/ فبراير 2008 لأن الصكين يعملان على مستويين مختلفين: فعلى العكس من القرار 1244 (1999)، يمثل إعلان الاستقلال محاولة لتحديد الوضع النهائي لكوسوفو.
    No obstante, la Corte ya ha considerado (véanse los párrafos 102 a 109 supra) que la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no fue adoptada por las instituciones provisionales de autogobierno, y que tampoco era un acto destinado a surtir efectos, o que los surtiera realmente, en el ordenamiento jurídico en que operaban esas instituciones provisionales. UN 121 - لكن المحكمة ذكرت من قبل (انظر الفقرات 102-109 أعلاه)، أن إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم يكن صادرا عن المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، كما لم يكن تصرفا يُتوخى نفاذه، أو يجرى إنفاذه بالفعل، في إطار النظام القانوني الذي تعمل ضمنه تلك المؤسسات المؤقتة.
    " tomando a todos los factores en su conjunto, los autores de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no actuaron como una de las instituciones provisionales de autogobierno dentro del Marco Constitucional, sino como personas que actuaban en conjunto en su calidad de representantes del pueblo de Kosovo fuera del marco de la administración provisional. " (Opinión consultiva, párrafo 109). UN " بعد أخذ جميع العوامل بعين الاعتبار، إلى أن واضعي إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم يتصرفوا بوصفهم يمثلون إحدى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي ضمن الإطار الدستوري، بل بوصفهم أشخاصا تصرفوا معا بوصفهم ممثلين لشعب كوسوفو خارج إطار الإدارة المؤقتة " (الفقرة 109 من الفتوى).
    " los autores de la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no actuaron como una de las instituciones provisionales de autogobierno dentro del Marco Constitucional, sino como personas que actuaban en conjunto en su calidad de representantes del pueblo de Kosovo fuera del marco de la administración provisional " (Opinión consultiva, párrafo 109). UN " واضعو إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم يتصرفوا بوصفهم يمثلون إحدى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي ضمن الإطار الدستوري، بل بوصفهم أشخاصا تصرّفوا معا بوصفهم ممثلين لشعب كوسوفو خارج إطار الإدارة المؤقتة " (الفتوى، الفقرة 109).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more