"إعلان عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • anuncio de
        
    • de declaración sobre
        
    • una declaración sobre
        
    • anuncios de
        
    • declaración de
        
    • declaraciones de
        
    • declaración internacional sobre
        
    • anunciar el fin
        
    • aviso del
        
    • aviso de
        
    • declaración sobre el
        
    Si se encontraran candidatos calificados en la lista, no se publicaría ningún anuncio de vacante. UN ولو أمكن تحديد مرشحين مؤهلين على اللائحة، فإنه لن يتم إصدار أي إعلان عن الشواغر.
    Se ha publicado un anuncio de licitación para el establecimiento de una cámara de compensación, que se ocupará de todas las transacciones y, de esa forma, se reducirá el riesgo bancario. UN وتم نشر إعلان عن تقديم عطاءات من أجل إنشاء غرفة مقاصة تتولى جميع المعاملات وبذا تخفف من المخاطر المصرفية.
    La aprobación por la Asamblea General de una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas es uno de los grandes objetivos del Decenio. UN وقيام الجمعية العامة بإصدار إعلان عن حقوق السكان اﻷصليين يمثل هدفا كبيرا من أهداف العقد.
    En muchos casos, esos candidatos eran seleccionados sin usar la lista de candidatos preseleccionados y sin publicar anuncios de vacantes. UN وغالبا ما يتم اختيار هؤلاء المرشحين من خارج قائمة المرشحين الذين جرى فرزهم ودون إعلان عن الشواغر.
    Toda declaración de estado de excepción debe estar sujeta a la aprobación del Parlamento. UN وأردف قائلا إن أي إعلان عن حالة طوارئ يجب أن يجيزه البرلمان.
    Formularios de información financiera o declaraciones de interés presentados UN استمارة إقرار ذمة مالية أو إعلان عن المصالح جرى تقديمها
    Se ha publicado el anuncio de la vacante UN نُشر إعلان عن الوظيفة الشاغرة أمين السجلات
    Se ha publicado el anuncio de las vacantes. El proceso de selección está en curso UN نشر إعلان عن الوظائف الشاغرة؛ عملية الاختيار جارية
    Se ha publicado el anuncio de las vacantes. El proceso de selección está en curso. Financiados con cargo a la cuenta de apoyo UN نشر إعلان عن الوظائف الشاغرة؛ عملية الاختيار جارية؛ تُمولان من حساب الدعم
    Es necesario que en cualquier anuncio de candidatos ganadores haya cinco ganadores. UN ومن الضروري في أي إعلان عن المرشحين الفائزين أن يكون هناك خمسة فائزين.
    Cuando haya concluido la clasificación del puesto, se publicará el anuncio de la vacante. UN ومتى وضعت الصيغة النهائية لتصنيف الوظيفة، سيصدر إعلان عن الوظيفة الشاغرة.
    Estas actividades movilizaron a unos 3.000 niños de todo el mundo, que formularon una declaración sobre el Agua en las Ciudades, presentada en Beijing con ocasión de la conmemoración del Día Mundial del Agua de 1996. UN وأدت تلك الأنشطـة إلى تعبئة حوالي ٣ ٠٠٠ طفل على الصعيد العالمي، وإلى صياغة إعلان عن المياه في المدن قدم أثناء إحياء ذكرى الإحتفال بيوم المياه العالمي ١٩٩٦ في بيجين.
    Abogó por el mantenimiento del Grupo de Trabajo, la proclamación de un segundo Decenio y la aprobación lo antes posible de una declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأعرب عن تأييده لاستمرار الفريق العامل في عمله والإعلان عن عقد ثانٍ واعتماد إعلان عن حقوق الشعوب الأصلية.
    Durante ese proceso se prepararon y tramitaron 132 anuncios de vacantes, lo que supuso una carga enorme para la dependencia de recursos humanos. UN وخلال تلك العملية، وضع 132 إعلان عن شواغر وجرى تسيير معاملاتها، وهو ما ألقى عبئاً ثقيلاً على وحدة الموارد البشرية.
    :: Publicar 200 anuncios de vacantes, incluida la preparación y difusión de esos anuncios. UN :: إصدار 200 إعلان عن شواغر، بما في ذلك إعداد إعلانات الشواغر ونشرها
    La Conferencia podría considerar un posible formulario para la declaración de dichas existencias. UN ويمكن لمؤتمر نزع السلاح تناول الشكل الذي يمكن أن يتخذه إعلان عن هذه الحيازات.
    Una declaración de la Asamblea General sería el medio de atender con prontitud y en forma autorizada a la necesidad de directrices claras sobre la cuestión. UN وصدور إعلان عن الجمعية العامة يمكن أن يوفر استجابة مبكرة، ولكن رسمية، للحاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة بشأن هذا الموضوع.
    A título indicativo, el Ministerio de Administración Territorial y Descentralización encargado de las libertades públicas entregó, entre 2003 y 2010, 6.994 recibos de declaraciones de existencia de asociaciones. UN وعلى سبيل المثال، منحت وزارة الإدارة الإقليمية واللامركزية المكلفة بالحريات العامة بين عامي 2003 و2010 ما مجموعه 994 6 وصل إعلان عن إنشاء جمعيات.
    25. Las consultas y encuentros celebrados por el Grupo de Expertos ad hoc con diferentes agentes e instituciones y con los pobres mismos confirman que una declaración internacional sobre los derechos humanos y la eliminación de la extrema pobreza sería muy útil y pertinente, entre otras cosas, porque consolidaría un marco jurídico adecuado para la lucha contra la pobreza. UN 25- وتؤكد المشاورات واللقاءات التي أجراها فريق الخبراء المخصص مع مختلف الأطراف المؤثرة والمؤسسات ومع الفقراء ذاتهم، أن نص إعلان عن حقوق الإنسان واستئصال شأفة الفقر المدقع سيكون مفيداً جداً ومناسباً، لأنه سيعزز، في جملة أمور، إطاراً قانونياً ملائماً لمقاومة الفقر.
    Hubo un consenso general en el sentido de que los resultados de la PMA IV deberían anunciar el fin de la actitud inmovilista ante los retos para el desarrollo de ese grupo de países. UN 12 - وسُجل توافق عام على أن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً ينبغي أن تكون بمثابة إعلان عن التخلي عن نهج " العمل كالمعتاد " والإقبال على التصدي لتحديات التنمية التي تواجهها هذه المجموعة من البلدان.
    Atención, por favor. Éste es un aviso de modificación. Open Subtitles الرجاء الإنتباه هذا إعلان عن تغيير رقم بوابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more