"إعمار العراق" - Translation from Arabic to Spanish

    • reconstrucción del Iraq
        
    • reconstrucción del país
        
    • reconstrucción en el Iraq
        
    • reconstrucción y el
        
    • rehabilitación del Iraq
        
    Asimismo, el Consejo de Seguridad tiene una función importante que desempeñar para lograr progresos en la reconstrucción del Iraq y para facilitar su transición a un gobierno plenamente representativo. UN وعلى مجلس الأمن أيضا دور مهم يؤديه في تحقيق التقدم في إعادة إعمار العراق وفي تسهيل انتقاله إلى حكومة تمثيلية بالكامل.
    Sin embargo, ahora tenemos que ayudar a restablecer la estabilidad y asegurar la reconstrucción del Iraq. UN ولكن من الضروري الآن المساهمة في إعادة تثبيت الاستقرار وضمان إعادة إعمار العراق.
    De ahí nuestro compromiso con la seguridad, la estabilidad y la reconstrucción del Iraq, y nuestro compromiso también con la devolución de la soberanía al pueblo iraquí. UN ولذلك، نحن ملتزمون بأمن واستقرار وإعادة إعمار العراق. ونحن ملتزمون أيضاً بإعادة السيادة إلى الشعب العراقي.
    Nos congratulamos del anuncio hecho por las Naciones Unidas acerca de una reunión preparatoria de una conferencia sobre la reconstrucción del Iraq. UN ونرحب بإعلان الأمم المتحدة عقد اجتماع تحضيري لمؤتمر بشأن إعادة إعمار العراق.
    También pidieron a todos los Estados miembros que atendiesen sus deudas pendientes con el Iraq como parte de su contribución a la reconstrucción del país. UN كما دعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى إلغاء ديونها المستحقة على العراق وذلك في إطار مساهمتها في إعادة إعمار العراق.
    Para el logro de ese objetivo, la próxima conferencia sobre reconstrucción en el Iraq será particularmente interesante. UN والمؤتمر القادم المتعلق بإعادة إعمار العراق يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتحقيق هذا الهدف.
    La reconstrucción del Iraq aportará incentivos adicionales a la región, aunque el crecimiento en los demás países exportadores de petróleo será modesto. UN وسيوفر إعمار العراق منشطات إضافية في المنطقة رغم أن النمو في البلدان الأخرى المصدرة للنفط سيظل متواضعا.
    Documento de posición del Gobierno de Costa Rica sobre la reconstrucción del Iraq UN ورقة موقف من حكومة كوستاريكا بشأن إعادة إعمار العراق
    Las Naciones Unidas deben desempeñar una función rectora en el proceso político y en la reconstrucción del Iraq. UN على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في العملية السياسية وفي إعمار العراق.
    Principal contenido de la exposición de propuestas del Ministro en relación con la función de los países árabes en la reconstrucción del Iraq UN أهم ما ورد في عرض السيد الوزير لتصورات حول الدور العربي في إعادة إعمار العراق
    Observaciones de la Unión de Bancos Árabes sobre su contribución futura durante el período de reconstrucción del Iraq UN تصور اتحاد المصارف العربية لدوره في مرحلة إعادة إعمار العراق
    - Fomento de la participación de los bancos árabes en el proceso de reconstrucción del Iraq y financiación de sus proyectos de desarrollo, inversión y reconstrucción; UN :: حث وتشجيع المصارف العربية على المساهمة في عملية إعادة إعمار العراق وتمويل مشروعاته التنموية والاستثمارية والإعمارية.
    Me complace asistir a esta Conferencia Internacional de Donantes para la reconstrucción del Iraq. UN يسرني أعظم السرور حضور هذا المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق.
    8. Hacer un llamamiento a todas las instituciones gubernamentales y no gubernamentales, fondos e instituciones financieras a que contribuyan de manera eficaz y activa a la reconstrucción del Iraq; UN دعوة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والصناديق والمؤسسات المالية للمساهمة الفعالة والنشـطة في إعادة إعمار العراق.
    El Consejo Supremo reafirmó el compromiso de sus Estados miembros de colaborar con el proceso de reconstrucción del Iraq. UN وأكد المجلس الأعلى استمرار دوله بالتزامها بما تعهد به في إعادة إعمار العراق.
    :: Confirmar que los Estados del Consejo mantienen el compromiso que adquirieron de contribuir a la labor de reconstrucción del Iraq. UN :: التأكيد على استمرار دول المجلس الالتزام بما تعهدت الإسهام به في إطار إعادة إعمار العراق.
    Fondo Fiduciario del PNUD para el Apoyo a la reconstrucción del Iraq UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم إعادة إعمار العراق
    Croacia sigue encarando las consecuencias de la guerra que le fue impuesta y no cuenta con recursos económicos para participar como donante en las actividades de reconstrucción del Iraq. UN وما برحت كرواتيا تعالج عواقب الحرب التي فرضت عليها ولا تملك الموارد الاقتصادية للمشاركة كإحدى الجهات المانحة في أعمال إعمار العراق.
    Se prevé que la reconstrucción del Iraq también provocará un aumento considerable de las corrientes de AOD durante los próximos años. UN ومن المتوقع أن يفضي إعمار العراق أيضا إلى حدوث زيادة هامة في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية خلال السنوات القليلة المقبلة.
    83. La reconstrucción del Iraq después de la guerra constituye otro importante reto. UN 83- كما إن إعادة إعمار العراق بعد الحرب تطرح تحديا كبيرا آخر.
    En nuestra opinión, sólo las Naciones Unidas pueden acompañar con legitimidad y de manera eficaz el establecimiento de las instituciones y la reconstrucción del país, y su papel en este proceso es de importancia primordial. UN وفي رأينا، لن يتأتى دعم إقامة المؤسسات وإعادة إعمار العراق بمشروعية ونجاعة إلا لمنظمة الأمم المتحدة فقط، ولدورها في هذا المسار أهمية قصوى.
    Habida cuenta de estos antecedentes, es importante ahora centrarse en garantizar el orden público y en promover la reconstrucción en el Iraq. UN وإزاء هذه الخلفية، من المهم الآن تركيز الجهود على كفالة القانون والنظام والعمل على إعمار العراق.
    También nos felicitamos de la perspectiva de una contribución más eficaz de las Naciones Unidas al proceso de reconstrucción y el apoyo a la transición política en curso en el Iraq. UN وفضلا عن ذلك، نرحب بإمكانية إسهام الأمم المتحدة بشكل أكثر فعالية في عملية إعادة إعمار العراق ودعم التحول السياسي الذي يشهده ذلك البلد حاليا.
    Los Estados miembros de la OCS consideran que las Naciones Unidas deben cumplir una importante función en la rehabilitación del Iraq. UN وتعتقد الدول الأعضاء في المنظمة أنه ينبغي للأمم المتحدة أن يكون لها دور هام في إعمار العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more