Reconociendo y afirmando que la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales es imprescindible para promover el desarrollo sostenible y la democracia, | UN | وإذ تعترف بأن إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات لا بد منه لتعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية وإذ تؤكد ذلك، |
Al mismo tiempo, la realización de todos los derechos humanos de la mujer depende de su participación plena e igualitaria en la adopción de decisiones. | UN | وفي الوقت نفسه فإن إعمال جميع حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة يتوقّف على مشاركتها الكاملة على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرارات. |
2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta la plena realización de todos los derechos humanos de todos; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
El Representante Especial destaca la responsabilidad de las autoridades de Camboya y de la sociedad camboyana en general, así como de la comunidad internacional, en lo tocante al disfrute de todos los derechos humanos en ese país. | UN | وأكد الممثل الخاص على مسؤولية السلطات الحكومية الكمبودية والمجتمع بوجه عام ومسؤولية المجتمع الدولي أيضاً في إعمال جميع حقوق الإنسان في هذا البلد. |
el ejercicio de todos los derechos humanos en un contexto de subdesarrollo y de falta de recursos puede resultar en extremo difícil. | UN | وقد يكون من الصعب جداً إعمال جميع حقوق الإنسان في إطار تخلف وعدم مساواة. |
Sin estos instrumentos era más difícil asegurar el seguimiento eficaz y evaluar la realización de todos los derechos humanos sin discriminación. | UN | فغياب هذه الأدوات يزيد من صعوبة ضمان فعالية الرصد وتقييم إعمال جميع حقوق الإنسان دونما تمييز. |
Disminuyen las posibilidades de los miembros de la OMC de formular y reformular sus derechos y obligaciones comerciales para promover el desarrollo mediante la realización de todos los derechos humanos reconocidos internacionalmente. | UN | فهي تقلص الإمكانيات المتاحة لفرادى الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لصياغة وإعادة صياغة حقوقها والتزاماتها التجارية من أجل تحقيق التنمية من خلال وضمن إطار إعمال جميع حقوق الإنسان المعترف بها دولياً. |
La protección social es precisa para garantizar la realización de todos los derechos humanos para todos, en particular para los más vulnerables, los marginados y los que viven en la miseria, atrapados en la pobreza y sujetos a múltiples formas de discriminación. | UN | وهناك حاجة إلى حماية خاصة من أجل كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة من هم أكثر ضعفا وتهميشا، ومن يعيشون حياة الشقاء، ومن هم مكبلون بالفقر ومعرضون لأكثر من شكل من أشكال التمييز. |
la realización de todos los derechos humanos seguía siendo un desafío importante para un gran número de mujeres debido a los obstáculos culturales, económicos, institucionales y políticos. | UN | ولا يزال إعمال جميع حقوق الإنسان يمثل تحدياً رئيسياً لعدد كبير من النساء بسبب العوائق الثقافية والاقتصادية والمؤسسية والسياسية. |
Este programa tiene por objeto eliminar los obstáculos que se oponen a la plena realización de todos los derechos humanos e impedir que se sigan cometiendo violaciones de los derechos humanos. | UN | وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الإنسان على نحو تام ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان. |
Afirmando que garantizar y promover la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las personas con discapacidad, sin distinción, es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, | UN | وإذ تؤكد أن كفالة إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون تفرقة على نحو تام وتعزيزه أمران بالغا الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، |
Las personas y pueblos indígenas tienen derecho a participar en el desarrollo económico, social, cultural y político, a contribuir a ese desarrollo y a disfrutarlo, debiendo ese desarrollo permitir la plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | يحق للأفراد والشعوب الأصليين المشاركة والإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والتمتع بهذه التنمية التي يمكن في إطارها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً. |
k) Documento de trabajo de la Sra. Mbonu sobre las repercusiones de la corrupción en la realización y el disfrute de todos los derechos humanos (decisión 2002/106); | UN | (ك) ورقة عمل من إعداد السيدة مبونو بشأن تأثير الفساد على إعمال جميع حقوق الإنسان والتمتع بها (المقرر 2002/106). |
7. Documento de trabajo sobre las repercusiones de la corrupción en la realización y el disfrute de todos los derechos humanos (tema 4) | UN | 7- ورقة عمل عن أثر الفساد على إعمال جميع حقوق الإنسان والتمتع بها (البند 4) |
214. A escala nacional, Portugal procura sistemáticamente garantizar en sus políticas públicas el ejercicio de todos los derechos humanos de los migrantes. | UN | 214- وعلى الصعيد الوطني، تسعى البرتغال باستمرار لضمان إعمال جميع حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين في سياساتها العامة. |
a) Derogar todas las medidas legislativas y de otra índole que entrañen discriminación contra las mujeres y las niñas y que impidan la realización de todos sus derechos humanos; | UN | (أ) إلغاء جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات، والتدابير التي تعوق إعمال جميع حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات؛ |
Destacando la importancia fundamental de la participación política en condiciones de igualdad para la democracia, el estado de derecho, la inclusión social, el desarrollo económico y la promoción de la igualdad de género, así como para hacer efectivos todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يشدد على ما للمشاركة السياسية على قدم المساواة من أهمية حاسمة للديمقراطية وسيادة القانون والإدماج الاجتماعي والتنمية الاقتصادية وتعزيز المساواة بين الجنسين، بالإضافة إلى إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
B. Fortalecimiento del ejercicio de todos los derechos humanos 14 - 21 7 | UN | باء - تعزيز إعمال جميع حقوق اﻹنسان ١٤ - ١٢ ٦ |
2. Afirma también que un orden internacional democrático y equitativo fomenta el pleno respeto y la plena realización de los derechos humanos de todos; | UN | 2 - تؤكد أيضا أن النظام الدولي الديمقراطي والعادل يشجع إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة إعمالا كاملا؛ |
Sólo el proceso de desarrollo " en el que pueden ejercerse plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales " puede ser reivindicado por todo ser humano como derecho humano universal. | UN | وبالتالي فإن عملية التنمية " التي يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً " هي وحدها التي يمكن أن تشكل حقاً عالمياً من حقوق الإنسان يحق لكل فرد التمتع به. |
En verdad, debieran estar en condiciones de cumplir con todos los requisitos de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas con miras a aumentar la eficiencia, la coordinación, la cohesión y las sinergias de las actividades nacionales para hacer realidad todos los derechos humanos para todos. | UN | والواقع أن تلك الآليات ينبغي أن تكون لها القدرة على التعامل مع كافة متطلبات آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية تعزيز فعالية الجهود الوطنية وتنسيقها وضمان تواؤمها وتآزرها من أجل إعمال جميع حقوق الإنسان للناس كافة. |
También de conformidad con los principios fundamentales del derecho internacional en materia de derechos humanos, Sudáfrica respalda firmemente el concepto de i) promoción, ii) protección y iii) cumplimiento de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | واتساقا أيضا مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، تتمسك جنوب أفريقيا تمسكا قويا بمفهوم ' 1` تعزيز، و ' 2` حماية، و ' 3` إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
129. El Gobierno de las Islas Feroe reconoce el desafío fundamental que supone garantizar el ejercicio efectivo de todos los derechos humanos en todos los niveles de la sociedad. | UN | 129- وتسلّم الحكومة بهذا التحدي الأساسي المتمثل في ضمان إعمال جميع حقوق الإنسان على كل مستويات المجتمع. |
39. El proceso de desarrollo, " en el que puedan realizarse plenamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales " se ha desarrollado en varios artículos como objetivo de políticas o medidas de desarrollo para la realización del derecho al desarrollo. | UN | 39- وعملية التنمية، " التي يمكن فيها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما " قد بلورت في عدة مواد بوصفها أهداف لسياسات أو تدابير إنمائية من أجل إعمال الحق في التنمية. |
Añadió que, desgraciadamente, a pesar de esos progresos registrados en todos los niveles, todavía quedaba mucho camino por recorrer antes de hacer plenamente efectivos todos los derechos humanos y libertades fundamentales de los afrodescendientes. | UN | وأضافت أن من المؤسف، رغم هذا التقدم على جميع المستويات، أن الطريق ما زال طويلاً قبل تحقيق إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمنحدرين من أصل أفريقي تحقيقاً كاملاً. |