"إعمال حق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la realización del derecho
        
    • el ejercicio del derecho
        
    • hacer efectivo el derecho
        
    • del ejercicio del derecho
        
    • ejercicio del derecho de
        
    • realización del derecho de
        
    • la plena aplicación del derecho
        
    • disfruten del derecho
        
    • la efectividad del derecho
        
    • realizar el derecho
        
    • hacer realidad el derecho
        
    • la aplicación del derecho de
        
    • la realización de los derechos
        
    Este también vela por la realización del derecho de toda persona a la ayuda social, especialmente mediante los centros públicos de ayuda social (CPAS). UN ويستهدف ذلك أيضاً إعمال حق أي شخص في المساعدة الاجتماعية، ولا سيما بواسطة المراكز العامة للمساعدة الاجتماعية.
    Como todos sabemos, en el núcleo del problema del Oriente Medio se encuentra la realización del derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. UN إن في صلب مشكلة الشرق اﻷوسط، كما نعلم جميعا، إعمال حق تقرير المصير لشعب فلسطين.
    Colabora asimismo con el Consejo Colaborativo de Abastecimiento de Agua y Saneamiento para el ejercicio del derecho humano al saneamiento. UN وتعاون المركز أيضا مع المجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية بشأن إعمال حق الإنسان في الصرف الصحي.
    A este respecto, el ejercicio del derecho de toda persona a una vivienda adecuada puede promoverse mejorando la seguridad de tenencia y evitando, o por lo menos reduciendo, los desalojos en masa de los asentamientos humanos. UN وفي هذا الصدد، يمكن التقدم في إعمال حق الجميع في مسكن لائق بتعزيز ضمان الحيازة، وباتقاء حدوث عمليات إخلاء جماعية من المستوطنات البشرية، أو بتقليص هذه العمليات على أقل تقدير.
    El Relator Especial recomienda a los Estados de origen y de destino que adopten las siguientes medidas para hacer efectivo el derecho a la salud de los trabajadores migratorios: UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول المرسلة والدول المستقبلة التدابير التالية من أجل إعمال حق العمال المهاجرين في الصحة:
    Promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال حق الجميع في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية
    El estudio de todas esas deficiencias y la búsqueda de soluciones apropiadas podrían contribuir a la realización del derecho de todos a una vivienda digna. UN إن بحث كافة هذه النواقص، وايجاد حلول ملائمة يمكن أن يسهما في إعمال حق كل إنسان في سكن لائق.
    En otras palabras, la realización del derecho humano al desarrollo debe favorecer el desarrollo humano mediante un enfoque basado en los derechos y mejorar así la equidad y la justicia. UN أي أن إعمال حق الإنسان في التنمية يجب أن يفضي إلى توسيع التنمية البشرية من خلال الأخذ بنهج حقوق الإنسان، مما يفضي إلى تعزيز الإنصاف والعدل.
    Con esta iniciativa del Príncipe HansAdam II de Liechtenstein, el país apoya los esfuerzos internacionales para promover la realización del derecho a la libre determinación de conformidad con el párrafo 3 del artículo 1. UN ومن خلال هذه المبادرة التي قام بها صاحب السمو الأمير الحاكم، تدعم ليختنشتاين الجهود الدولية لتعزيز إعمال حق تقرير المصير، تمشياً مع الفقرة 3 من المادة 1 من العهد.
    Recordando también todas sus resoluciones anteriores sobre la realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة بشأن إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،
    el ejercicio del derecho de las minorías a participar efectivamente en la vida económica es capital para el logro de los ODM. UN ويُعدّ إعمال حق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ha declarado que el ejercicio del derecho del pueblo colonial de Guam pone en peligro de alguna manera el ejercicio de los derechos de los colonos e inmigrantes, además de que se trata de asuntos internos del Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وأعلنت بأن إعمال حق شعب غوام المستعمر يعرض حقوق المستوطنين والمهاجرين للخطر بصورة ما، وبأن القضية تعد بالنسبة لحكومة الولايات المتحدة مسألة داخلية.
    el ejercicio del derecho de la mujer a la salud requiere que se supriman todas las barreras que se oponen al acceso de la mujer a los servicios de salud, educación e información, en particular en la esfera de la salud sexual y reproductiva. UN ويتطلب إعمال حق المرأة في الصحة إزالة جميع الحواجز التي تعترض سبيلها للوصول إلى الخدمات والتعليم والمعلومات في مجال الصحة، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    La guía tiene por objeto reforzar la capacidad de los países para hacer efectivo el derecho de los pueblos indígenas a ser consultados. UN وتهدف الأداة إلى تعزيز القدرات على المستوى القطري من أجل إعمال حق الشعوب الأصلية في التشاور.
    Se comprometieron a intensificar las medidas para hacer efectivo el derecho de todos al más alto nivel de salud posible a fin de acabar con las disparidades en el estado de salud que pudieran deberse a la discriminación racial. UN والتزمت بتعزيز التدابير الرامية إلى إعمال حق كل شخص في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، بغية القضاء على تفاوت الحالة الصحية الذي قد يرجع إلى التمييز العنصري.
    Promoción del ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال حق كل فرد في مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    CON QUE SE TROPIEZA PARA la plena aplicación del derecho DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS A LA EDUCACIÓN UN تحقيق هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم
    Considerando que no se ha prestado suficiente atención a la solidaridad internacional como componente fundamental de los esfuerzos que despliegan los países en desarrollo para que sus pueblos disfruten del derecho al desarrollo y para promover el pleno goce de los derechos económicos, sociales y culturales de todos, UN وإذ تدرك أن الاهتمام الذي أُوليَ لأهمية التضامن الدولي، بوصفه عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية في سبيل إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع، لم يكن كافياً،
    Recordando todas las resoluciones sobre la efectividad del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental aprobadas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية،
    En lugar de desear sinceramente ayudar a realizar el derecho de la población a la alimentación, el Relator Especial se ha puesto del lado de las fuerzas hostiles empeñadas en aislar al país y a su pueblo. UN واختتم كلمته قائلا إنه بدلا من أن يعرب المقرر الخاص عن رغبة مخلصة في المساعدة على إعمال حق السكان في الغذاء انحاز ذلك المقرر إلى القوى المعادية الساعية إلى عزل البلد وشعبه.
    38. Uno los principales objetivos del Gobierno es hacer realidad el derecho de la población a un nivel de vida suficiente. UN 38- يمثل إعمال حق السكان في مستوى معيشي مناسب أحد الأهداف الرئيسية للحكومة.
    Brasil prestó su total apoyo a los esfuerzos internacionales para asegurar el respeto de la aplicación del derecho de Timor Oriental a la libre determinación y contribuye a la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET). UN وأضاف أن البرازيل تدعم بشكل تام الجهود الدولية الرامية إلى كفالة احترام إعمال حق تيمور الشرقية في تقرير المصير، وهي تسهم في بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Por otra parte, impedir la realización de los derechos humanos es bastante sencillo, se puede observar fácilmente y, por lo tanto, es más fácil de probar. UN وبالمقابل، يكون عدم إعمال حق من حقوق الإنسان واضحاً إلى حد كبير ويسهل رصده وبالتالي يكون من الأسهل إثباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more